| Intergovernmental or expert dialogue in specific sectors, including regional cooperation | Межправительственный или экспертный диалог в конкретных секторах, включая региональное сотрудничество |
| An expert mechanism should be established by the Secretary-General to elaborate and refine the goals before their adoption by Member States of the United Nations. | Генеральному секретарю следует создать экспертный механизм для формулирования и доработки этих целей до их утверждения государствами - членами Организации Объединенных Наций. |
| The expert diagnosis of temporary incapacity to work implies that the patient is able to recover, which explains why the benefit is authorized for a short period. | Экспертный диагноз временной нетрудоспособности подразумевает, что пациент может восстановиться, чем объясняется выплата пособий в течение краткого периода времени. |
| Started work and requested expert analyses to be prepared on: | Ь) приступил к работе и просил подготовить экспертный анализ по следующим аспектам: |
| That task may therefore need to be undertaken by a group of independent experts (UPR expert body). | В этой связи эту работу можно было бы поручить группе независимых экспертов (экспертный орган УПО)18. |
| In order to discharge its mandate, the future expert advice mechanism would need to meet in plenary session for 20 working days a year. | Для осуществления своего мандата будущий экспертный консультативный механизм должен собираться на пленарные сессии в течение 20 рабочих дней в году. |
| The work of the Permanent Forum, the Special Rapporteur and such an expert advisory body would be complementary. They need to work in partnership. | В своей деятельности Постоянный форум, Специальный докладчик и такой экспертный консультативный орган дополняли бы друг друга, работая на принципах партнерства. |
| There should be an expert body providing advice on the promotion, implementation and protection of the rights of indigenous peoples; | Должен существовать какой-либо экспертный орган, оказывающий консультативную помощь по вопросам поощрения, осуществления и защиты прав коренных народов; |
| The expert body should be assisted by the widest possible participation of indigenous peoples and organizations; | В своей работе этот экспертный орган должен опираться на как можно более широкое участие представителей коренных народов и их организаций; |
| The TGA and its expert advisory committee, the Adverse Drug Reactions Advisory Committee (ADRAC), have urgently investigated these reports. | TGA и его экспертный консультативный комитет, Консультативный комитет по неблагоприятным реакциям на наркотики (ADRAC), срочно расследовали эти сообщения. |
| [inspections and expert examination;] | [инспекции и экспертный осмотр;] |
| An expert committee has been established to review population policy assessments, needs, action plans and legislation, and to work out conceptual standpoints. | Для рассмотрения относящихся к демографической политике вопросов ассигнований, потребностей, планов действий и законодательства и для разработки концептуальных основ был создан соответствующий экспертный комитет. |
| The establishment of the Committee's Executive Directorate will, in our view, facilitate the work of the Committee and increase its expert potential in all relevant fields. | Создание Исполнительного директората Комитета, по нашему мнению, облегчит работу Комитета и повысит его экспертный потенциал во всех соответствующих областях. |
| B. Comprehensive expert survey of security needs | В. Всеобъемлющий экспертный обзор потребностей в области безопасности |
| A new expert body, the Ad Hoc Group of Experts on the Harmonization of Energy Reserves/Resources Terminology began exploring application of the UNFC to petroleum. | Изучением возможности применения РКООН к углеводородному сырью начал заниматься новый экспертный орган, Специальная группа экспертов по гармонизации терминологии энергетических запасов/ресурсов. |
| Other intersessional working groups could be proposed by the future expert advice mechanism, but the establishment of such working groups would require the authorization of the Human Rights Council. | Будущий экспертный консультативный механизм может предложить другие межсессионные рабочие группы, однако создание таких рабочих групп потребует разрешения Совета по правам человека. |
| Its adoption shall allow systematic and expert analysis of the text books and other aides and that shall contribute towards greater improvements in their quality. | Принятие Программы позволит провести систематический и экспертный анализ учебников и других учебных пособий, что будет способствовать дальнейшему повышению их качества. |
| An expert review of the data structure definition for Millennium Development Goals indicators was also conducted, which produced some useful technical recommendations for its improvement. | Кроме того, был проведен экспертный обзор процесса определения структуры данных для показателей достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, по результатам которого были вынесены некоторые полезные технические рекомендации по ее усовершенствованию. |
| System redesign, basic training and expert analysis thus may serve as three pillars underpinning improved record-keeping and tracing efforts in which the United Nations is involved. | Таким образом, усилия по совершенствованию учета оружия и его отслеживания, в которых принимает участие Организация Объединенных Наций, могут опираться на три элемента: модернизацию системы, базовую подготовку и экспертный анализ. |
| The WHO expert committee on malaria has included Turkmenistan in the list of countries in which malaria has been eradicated. | В 2010 году Экспертный комитет ВОЗ включил Туркменистан в список стран, в которых была ликвидирована малярия. |
| Along the same lines, ECE has intensified its cooperation with subregional groupings and initiatives, bringing an increasingly recognized expert contribution to these undertakings. | Руководствуясь этими же соображениями, ЕЭК также активизировала свое сотрудничество с субрегиональными группировками и инициативами, внося все больший экспертный вклад в эти мероприятия. |
| For example, a national ESD expert council (NESDEC) has been established together with regional working groups in Canada. | Например, в Канаде был создан Национальный экспертный совет по ОУР (НЕСДЕК) для проведения совместной работы с региональными рабочими группами. |
| Despite the many new mandates and the requests from Member States for expert monitoring, no additional support had been forthcoming from the regular budget. | Несмотря на множество новых мандатов и запросы государств-членов на экспертный мониторинг, из регулярного бюджета не поступило никакого дополнительного финансирования. |
| A seventh key role is related to in-kind country contributions, such as expert advice during dialogue meetings and expertise for drawing up policy packages. | Седьмая ключевая роль связана с видом вклада страны, например, экспертный совет на встречах в рамках диалога и экспертиза для подготовки пакета политических мер. |
| The voluntary peer review is initiated upon official request to UNCTAD by a member State who wishes the member State's competition regime to be evaluated by an independent international expert. | Добровольный экспертный обзор проводится по официальному запросу, направленному в ЮНКТАД государством-членом, желающим, чтобы режим конкуренции этого государства-члена оценил независимый международный эксперт. |