| Much work is being undertaken by the International Maritime Organization, whose expert and intellectual potential will be increasingly in demand. | Большая работа проводится Международной морской организацией, чей экспертный и интеллектуальный потенциал становится все более востребованным. |
| It would be useful for the World Bank or another expert body to develop model auction procedures and model contracts. | Было бы полезным, чтобы Всемирный банк или другой экспертный орган разработал типовые процедуры тендера и типовые контракты. |
| ISOC looks forward to providing expert analysis in the field of Internet issues such as Development, Diversity and Multilingualism. | ISOC планирует проводить экспертный анализ по таким вопросам Интернета, как развитие, разнообразие и многоязычие. |
| The panel recommended the establishment of an expert body with an active role played by groups of persons with disabilities. | Участники форума рекомендовали создать экспертный орган, обеспечив активную роль в нем групп инвалидов. |
| The Group of Experts emphasized the expert nature of its work and the overall objective of its mandate. | Группа экспертов особо подчеркнула экспертный характер своей работы и общую задачу ее мандата. |
| The independent expert body needs to have close links with the political body which can adopt standards and with special procedures and treaty bodies. | Независимый экспертный орган должен иметь тесные связи с политическим органом, который может утверждать стандарты и со специальными процедурами и договорными органами. |
| In their view, it was for that Committee, as an expert body, to give direction to the General Assembly on the issue. | По их мнению, именно Комитет как экспертный орган должен сориентировать Генеральную Ассамблею по этому вопросу. |
| Every four years, the future expert advice mechanism should undertake a review of the continuing need for the intersessional working groups. | Раз в четыре года будущий экспертный консультативный механизм должен рассматривать вопрос о сохранении необходимости существования межсессионных рабочих групп. |
| In order to improve the analytical work of the Ombudsman's Office it was necessary to create auxiliary bodies, such as expert and advisory councils. | Для повышения уровня аналитической деятельности Уполномоченного потребовалось создание таких вспомогательных структур, как Экспертный и Консультативный советы. |
| Further expert analysis was therefore needed to determine whether the draft articles fully embraced the new developments and challenges emerging from democratic revolutionary and reform movements. | Поэтому необходимо провести дополнительный экспертный анализ, с тем чтобы определить, в полной ли мере проекты статей охватывают новые события и проблемы, возникающие в результате демократических революционных и реформаторских движений. |
| The Working Group had conducted broad consultations and produced an expert document describing the principles the convention should contain. | Рабочая группа провела широкие консультации и подготовила экспертный документ, описывающий принципы, которые должны быть заложены в эту конвенцию. |
| Swiss expert pool for civilian peacebuilding. | Швейцарский экспертный пул по гражданскому миростроительству. |
| For example, the Standing Police Capacity can deploy expert personnel at short notice. | К примеру, Постоянный полицейский резерв может в короткий срок откомандировать экспертный персонал. |
| As well, expert input was obtained at various instances in the process from the ICBL and ICRC. | Кроме того, в различных случаях в ходе процесса был получен экспертный вклад от МКЗНМ и МККК. |
| The expert analysis shall have the same thematic scope as the corresponding review cycle. | Экспертный анализ имеет такой же тематический охват, как и соответствующий цикл обзора. |
| In no case shall the expert analysis embark upon a country-specific assessment of implementation of the Convention and its Protocols. | Ни при каких обстоятельствах экспертный анализ не направлен на оценку хода осуществления Конвенции и протоколов к ней в какой-либо конкретной стране. |
| The expert mechanism has prepared an advanced version of the progress report to be discussed at its third session in July 2010. | Экспертный механизм подготовил предварительный вариант о ходе работы для обсуждения на его третьей сессии в июле 2010 года. |
| Civil society and international organisations participated actively in the 2012 intersessional meeting and provided expert input on key thematic areas. | Гражданское общество и международные организации активно участвовали в межсессионном совещании 2012 года и вносили экспертный вклад в ключевые тематические области. |
| UNHCR nevertheless continued to advocate for improvement in the supervision of centres where there was no permanent presence of dedicated expert staff. | Тем не менее УВКБ продолжает выступать за улучшение надзора за центрами, где специализированный экспертный персонал постоянно не присутствует. |
| The EU had established an expert body on investment issues to discuss and clarify an investment policy strategy in consultation with investors. | ЕС создал экспертный орган по инвестиционным вопросам для обсуждения и разъяснения инвестиционной политики в консультации с инвесторами. |
| The expert workshop will be held in Manila in November 2009. | Экспертный семинар состоится в ноябре 2009 года в Маниле. |
| The State party did not consider domestic violence as a gender-based problem, and had limited collaboration with expert non-governmental organizations in the field. | Государство-участник отказывается рассматривать явление бытового насилия как проблему гендерного характера и осуществляет лишь ограниченное сотрудничество с неправительственными организациями, имеющими экспертный опыт в этой области. |
| An expert workshop was organized from 8 to 10 November 2005 for senior officials from Guinea. | В период с 8 по 10 ноября 2005 года был проведен экспертный семинар-практикум для должностных лиц высокого ранга из Гвинеи. |
| In addition, some countries used the "expert method" usually in conjunction with one of the approaches described above. | Кроме того, некоторые страны используют "экспертный метод", обычно в комбинации с одним из вышеописанных подходов. |
| Here, the expert report artistic value of the collection. | Здесь экспертный отчет о художественной ценности коллекции. |