Income from cost-sharing exceeded expenditure (including agency support costs) by $14 million. |
Доход от совместного финансирования превысил расходы (включая затраты на поддержку учреждений) на 14 млн. долл. США. |
In addition UNEP will submit a quarterly project expenditure account showing expenditures incurred for each sub-project. |
Кроме того, ЮНЕП будет ежеквартально представлять счет расходов по проекту, в котором будут указаны затраты, понесенные в связи с осуществлением каждого субпроекта. |
Capital costs and the recurrent expenditure for maintenance or supporting equipment have also been limiting factors. |
Кроме того, к числу ограничивающих факторов относились большие затраты капитала и периодические расходы на эксплуатацию оборудования. |
In micro accounting literature, cost is defined as a "periodic expenditure". |
В литературе по микроучету затраты определяются как "периодические расходы". |
All non-expendable property is charged against current year expenditure at the time of acquisition. |
Все затраты на приобретение имущества длительного пользования проводятся по статье расходов текущего года в момент приобретения. |
The expenditure for purchasing the equipment will be paid from the Unemployment Fund. |
В этом случае им из Фонда безработных возмещаются затраты на приобретение соответствующего оборудования. |
One of the main reasons for the upswing in current expenditure was the additional cost of debt servicing. |
Одна из основных причин увеличения в настоящее время государственных расходов - это дополнительные затраты, связанные с обслуживанием задолженности. |
Average weekly household expenditure for food does not appear to have increased markedly over the period. |
Средние еженедельные затраты домашних хозяйств на продукты питания, судя по всему, в этот период заметно не увеличились. |
The Court recognized that substantial expenditure was needed to ensure that medical facilities were adequate. |
Суд признал, что для обеспечения медицинских учреждений всем необходимым требуются существенные финансовые затраты. |
The recorded expenditure included travel and related costs as well as course fees. |
Учтенные расходы включали затраты на поездки и связанные с ними расходы, а также оплату за курсы. |
Those costs may be an investment in the future, but they are also a current expenditure. |
Такие затраты могут представлять собой инвестиции, нацеленные на перспективу, однако они также являются текущими расходами. |
Staff costs represented approximately 41 per cent of total expenditure while Headquarters costs accounted for 14 per cent. |
Расходы на персонал составляли примерно 41% от общих расходов, а на затраты, связанные с содержанием штаб-квартиры, приходилось 14%. |
However, the weak economy has also affected the public sector, constraining public investment expenditure. |
Однако ослабление экономики также сказалось и на государственном секторе, в результате чего были сокращены затраты на государственные инвестицииЗЗ. |
Costs of expendable property (stocks and supplies) are charged to expenditure on purchase. |
Затраты на приобретение рас-ходных материалов (запасы и принадлежности) проводятся по статье расходов в момент их приобретения. |
Those costs would be absorbed within the Fund's current appropriations and the expenditure would be reported in the context of the biennial performance report. |
Эти затраты будут покрываться из имеющихся ассигнований Фонда, а данные о произведенных расходах будут представлены в контексте доклада об исполнении бюджета на двухгодичный период. |
It consisted of three components: consumers' expenditure; capital expenditure; government expenditure. |
Он состоял из трех компонентов: потребительские расходы; капитальные затраты; государственные расходы. |
To facilitate comparison with nickel laterite processing plants, both capital expenditure and operating expenditure were reported on a nickel equivalent basis. |
Чтобы облегчить сопоставление с установками по переработке никельсодержащих латеритов, как капитальные затраты, так и эксплуатационные расходы были представлены в пересчете на никелевый эквивалент. |
Actual expenditure on various objects of expenditure can thus sometimes vary significantly from what had been indicated in the initial budget submission. |
Таким образом фактические затраты по различным статьям расходов могут существенно отличаться от расходов, указанных в первоначальной бюджетной смете. |
Therefore, their responses reflect their considerable discomfort with the concept of capitalization of any expenditure before there is a clear expectation that future economic benefits will be realized from such expenditure. |
Поэтому их ответы отражают существенные неудобства концепции капитализации всех затрат до наличия твердой уверенности в том, что эти затраты позволят в будущем получить экономическую прибыль. |
This Committee will meet at least every quarter to monitor expenditure and programmatic activities to-date and planned expenditure and activities to ensure that funding is allocated to priority operations. |
Этот комитет будет проводить заседания не реже одного раза в квартал, с тем чтобы контролировать расходы и положение дел с осуществлением программ, а также отслеживать запланированные затраты и мероприятия в целях обеспечения расходования средств на осуществление деятельности по приоритетным направлениям. |
The PA continues to have a large public deficit and is incapable of financing capital expenditure, which represented a mere 2.5 per cent of total public expenditure in 2004. |
ПА по-прежнему имеет крупный дефицит государственного бюджета и не в состоянии финансировать капитальные затраты, на которые в 2004 году приходилось всего лишь 2,5% от совокупных государственных расходов. |
In view of the extremely rapid growth of expenditure on peace-keeping operations, the Central American countries feared that that expenditure could detract from the financial resources devoted to development. |
Говоря о чрезмерно быстром росте расходов на операции по поддержанию мира, центральноамериканские страны высказывают опасение по поводу того, что эти затраты могут нанести ущерб финансовым ресурсам, выделяемым на цели развития. |
Whereas hardware and communication equipment expenditure tends to be relatively well measured in current prices, software expenditure measures remain of highly variable quality among OECD countries, even in current prices. |
Хотя затраты на аппаратные средства и коммуникационное оборудование, как представляется, могут относительно эффективно измеряться в текущих ценах, качество показателей затрат на программное обеспечение характеризуется весьма значительными различиями между странами - членами ОЭСР, даже в текущих ценах. |
Expenditure for debt servicing is frequently much higher than expenditure for social services. |
Расходы на обслуживание последней зачастую являются намного более высокими, чем затраты на социальные услуги. |
Household expenditure on food, medicines, education, shelter, and so on, for their children, is just as much "development expenditure" as Governments doing so. |
Затраты домохозяйств на продукты питания, медикаменты, образование, жилье и т.д. для своих детей являются такими же "расходами на цели развития", как и затраты правительств. |