Expenditure under operational costs from 10 April to 30 June 2014 |
Затраты по категории «Оперативные расходы» с 10 апреля по 30 июня 2014 года |
Expenditure on education helps to improve the productivity of individuals and their quality of life. |
Затраты на образование позволяют повысить производительность труда членов общества и качество их жизни. |
Expenditure on R&D that does not satisfy the definition of an asset should not be recorded as GFCF. |
Затраты на НИОКР, которые не соответствуют определению активов, не должны регистрироваться в качестве ВПОК. |
Expenditure should be reported against the following headings: |
Затраты следует сообщать в следующей рубрикации: |
Expenditure on protection of water resources in industry; |
Затраты на охрану водных ресурсов в промышленности; |
Expenditure per pupil per year (somoni) 56.8 |
затраты на одного учащегося в год (сомони) |
Expenditure on R&D that does not satisfy the definition of an asset should not be recorded as GFCF. Aspden suggested excluding expenditures on basic research by government, higher education and non-profit organisations, but Canberra II members were divided in their views. |
Затраты на НИОКР, которые не соответствуют определению активов, не должны регистрироваться в качестве ВПОК. Аспден предложил исключить расходы на фундаментальные исследования, проводимые правительством, учрежденими системы высшего образования и некоммерческими организациями, однако члены Канберрской группы II разошлись во мнениях. |
Financial expenditure versus technical implementation |
Финансовые затраты в сравнении с техническим осуществлением |
Actual and direct exploration expenditure |
Фактические прямые затраты на разведку |
2007 expenditure by project E112 1/- |
Затраты на проект Е112 1/- в 2007 году |
Expenditure relating to staff costs constituted a substantial portion of the budget of participating organizations. |
Затраты на покрытие расходов, связанных с персоналом, составляют значительную долю бюджета участвующих организаций. |
Expenditure on various social programmes in Belarus, excluding expenditures on education and health, now amounts to 390 billion roubles per annum, or 14 per cent of GDP. |
Экономические затраты на различные социальные программы в Республике Беларусь достигли 390 млрд. рублей в год, или 14% ВВП. |
Expenditure reflected costs associated with 42 projects which covered all three Darfur states in both urban and rural areas, mostly in the areas of education, water and sanitation, health, agriculture and empowerment of women. |
Расходы отражают затраты, связанные с 42 проектами, охватывающими все три штата Дарфура, как в городских, так в сельских районах, преимущественно в областях образования, водоснабжения и санитарии, здравоохранения, сельского хозяйства и расширения прав и возможностей женщин. |
Expenditure includes the costs of technical support professionals, local office and activity costs, as well as costs related to the management of the Technical Advisory Programme at headquarters. |
Расходы охватывают затраты на специалистов по технической поддержке, местные отделения и деятельность на местном уровне, а также затраты на управление Программой технических консультаций в штаб-квартире. |
Expenditure on employee training = Direct costs of training + indirect costs of training |
Расходы на подготовку работников = прямые затраты на подготовку + косвенные затраты на подготовку |
By analyzing the activity of client's company, we can provide such offers that optimize company's expenditure. |
Углубившись в деятельность предприятия клиента, сможем предложить предложения, оптимизирующие затраты предприятия. |
(f) Its ability to measure the expenditure attributable to the intangible asset during its development reliably. |
возможность надежно оценить затраты, относящиеся к НМА в ходе его разработки. |
And, despite enormous expenditure of resources by Member States and the Secretariat, the budget shows negligible change from biennium to biennium. |
Наконец, несмотря на огромные затраты ресурсов государствами-членами и Секретариатом, изменения в бюджете из одного двухгодичного периода в другой сохраняются на минимальном уровне. |
Total exploration expenditure for 2013 is US$ 2,860,991 including wages and salaries, general administration, boat charter and engineering services. |
Общие затраты на разведку в 2013 году составили 2860991 долл. США, включая расходы, связанные с заработной платой и окладами, общей административной деятельностью, фрахтованием судна и инженерно-техническими услугами. |
Moreover, given that environmental expenditure is capital-, technology- and research-intensive, small firms may start with an end-of-pipe abatement strategy and move progressively to cleaner technologies at the process level. |
При этом с учетом того, что затраты на природоохранные мероприятия являются капитало-, техно-, и наукоемкими, мелкие фирмы могут сначала использовать стратегию борьбы с загрязнением в конце производственного цикла, а затем постепенно внедрять более чистые технологии вниз по производственной цепочке. |
The current United Nations peacekeeping expenditure on its 14 missions, involving 51,000 troops and over 3,000 police personnel, stands at $2.82 billion. |
Нынешние затраты Организации Объединенных Наций на поддержание мира, требующие содержания 14 миссий, войск численностью 51000 человек, и более 3000 полицейского персонала, составляют 2,82 млрд. долл. США. |
In addition, the Panel finds that there was sufficient evidence to demonstrate that the contract was activated with additional expenditure called "reworking cost" as described in KOC's claim. |
Наряду с этим Группа делает вывод о наличии достаточных доказательств, подтверждающих то обстоятельство, что для возобновления работ по контракту потребовалось произвести дополнительные затраты, именуемые "расходами по переделке", как об этом заявлено в претензии "КОК". |
The mill operation permits the reduction of energy expenditure, extension of service life of a number of machines and mechanisms and considerable decrease of the required volume of mechanized stores for coils. |
На таком стане сокращаются затраты электроэнергии, увеличивается срок службы ряда машин и механизмов, значительно уменьшается объем механизированных складов для рулонов. |
It impels us all to give serious consideration to the need for the total elimination of weapons of mass destruction, particularly if we take into account that the global military expenditure has exceeded $839 billion. |
Это заставляет всех нас серьезно рассмотреть необходимость полной ликвидации оружия массового уничтожения, в особенности с учетом того факта, что военные затраты в мире превысили 839 млрд. долл. США. |
In respect of evacuation allowances, an expenditure of $1,004,997 was incurred for the current biennium. |
БАПОР не смогло дать Комиссии готовых сведений о реальных расходах на корректировки по месту службы, поскольку эти затраты включались в общие расходы на заработную плату. |