Since 1997, State budget expenditure on first-grade students and students from low-income families has increased 5.7 times. |
В период с 1997 года затраты госбюджета на первоклассников и учащихся из малообеспеченных семей увеличились в 5,7 раза. |
Such expenditure should be clearly distinguished from the costs that are associated with past, previous or future exploration activities. |
Такие затраты должны быть четко отличимы от расходов, связанных с прошлой, предыдущей или будущей разведочной деятельностью. |
In accordance with the Regulations, reported expenditure should relate only to the "actual and direct costs of exploration". |
Согласно Правилам, сообщаемые затраты должны представлять собой только «фактические прямые расходы на разведку». |
Reported expenditure also needs to relate to actual costs. |
Сообщаемые затраты должны являться также фактическими расходами. |
Capital expenditure on a single item exceeding US$ 100,000 in any one year should be itemized in the report. |
В отчете следует детализировать любые единичные капитальные затраты, превышающие за год 100 тыс. долл. США. |
Where expenditure is zero, this should also be stated. |
Когда затраты равны нулю, это тоже должно быть указано. |
Not all expenditure incurred during a reporting period may be considered an actual and direct cost of exploration. |
Не все затраты, понесенные за отчетный период, можно считать фактическими прямыми расходами на разведку. |
Although Government spending was reported to have been on target during that period, the shortfall prompted the Government to make expenditure cuts. |
Хотя, по сообщениям, правительственные расходы в данный период соответствовали целевым показателям, дефицит заставил правительство сократить затраты. |
In particular, dealing with the problem of obsolete cluster munitions would entail considerable expenditure. |
В особенности, значительные затраты повлечет за собой разрешение проблем устаревших кассетных боеприпасов. |
A summary of the revised cost estimate and actual expenditure as of 31 December 2007 is set out in table 2. |
Резюме пересмотренной сметы расходов и фактические затраты по состоянию на 31 декабря 2007 года приводятся в таблице 2. |
The expenditure on education has steadily increased over the last five years. |
За последние пять лет стабильно росли затраты на образование. |
Third, it is likely that some expenditure on R&D by government and non-profit institutions will not be recorded as capital formation. |
В-третьих, некоторые затраты государственных и некоммерческих организаций на НИОКР не будут, вероятно, регистрироваться в качестве накопления капитала. |
In conclusion, research and development expenditure should be recognized, in principle, as part of capital formation. |
В конечном итоге затраты на научные исследования и опытно-конструкторские разработки следует в принципе признать в качестве инвестиций в основной капитал. |
Other development expenditure is recognized in the statement of financial performance as incurred: capitalized development expenditure is measured at cost, less accumulated amortization and accumulated impairment losses. |
Прочие затраты на разработку отражаются в ведомости финансовых результатов по мере их возникновения: капитализированные затраты на разработку оцениваются по фактической стоимости за вычетом начисленной амортизации и любых накопленных убытков от обесценения. |
It supplements public expenditure on nationally agreed priorities. |
Таким образом, восполняются затраты государственных средств на осуществление согласованных на национальном уровне приоритетных задач. |
Educational expenditure including university research and university medicine. |
Расходы на образование включают затраты на университетские исследования и медицинское обслуживание в университетах. |
Over 58 per cent of total expenditure in 1997 accounted for non-foodstuffs. |
Свыше 58% общих расходов в 1998 году составляли затраты на непродовольственные товары и услуги. |
National expenditure on occupational safety measures is increasing every year. |
В республике затраты на мероприятия по охране труда возрастают из года в год. |
At the same time, the expenditure and costs for ICT have grown significantly over the past years. |
В то же время расходы и затраты на ИКТ в последние годы значительно выросли. |
In the case of households they were dealt with as final consumption expenditure. |
В случае домашних хозяйств такие затраты рассматривались как расходы на конечное потребление. |
Number of sites incurring costs within expenditure categories |
количество участков, по которым производятся затраты в соответствии со статьями расходов. |
UNAIDS recommends an increase in expenditure to 14 per cent by 2015. |
ЮНЭЙДС рекомендует увеличить к 2015 году затраты на эти нужды до 14 процентов. |
The principal benefits for job seekers are the availability of timely information on vacancies; this reduces time and expenditure on searching for employment. |
Основные выгоды для ищущих работу лиц заключаются в этой связи в том, что они получают свежую информацию об имеющихся вакансиях, что позволяет им сократить время и затраты, связанные с поиском работы. |
Despite the high level of expenditure for that item, no clear guidelines had been laid down for such expenses. |
Несмотря на высокий уровень расходов по этой статье, никаких четких принципов, регулирующих такие затраты, не существует. |
Recurrent cost for public education amounts to approximately 20 per cent of the total expenditure. |
Текущие затраты на систему государственного образования составляют приблизительно 20 процентов от суммы общих расходов. |