| Since 1997, State budget expenditure on first-grade students and students from low-income families has increased 5.7 times. | В период с 1997 года затраты госбюджета на первоклассников и учащихся из малообеспеченных семей увеличились в 5,7 раза. |
| Such expenditure should be clearly distinguished from the costs that are associated with past, previous or future exploration activities. | Такие затраты должны быть четко отличимы от расходов, связанных с прошлой, предыдущей или будущей разведочной деятельностью. |
| In accordance with the Regulations, reported expenditure should relate only to the "actual and direct costs of exploration". | Согласно Правилам, сообщаемые затраты должны представлять собой только «фактические прямые расходы на разведку». |
| Reported expenditure also needs to relate to actual costs. | Сообщаемые затраты должны являться также фактическими расходами. |
| Capital expenditure on a single item exceeding US$ 100,000 in any one year should be itemized in the report. | В отчете следует детализировать любые единичные капитальные затраты, превышающие за год 100 тыс. долл. США. |
| Where expenditure is zero, this should also be stated. | Когда затраты равны нулю, это тоже должно быть указано. |
| Not all expenditure incurred during a reporting period may be considered an actual and direct cost of exploration. | Не все затраты, понесенные за отчетный период, можно считать фактическими прямыми расходами на разведку. |
| Although Government spending was reported to have been on target during that period, the shortfall prompted the Government to make expenditure cuts. | Хотя, по сообщениям, правительственные расходы в данный период соответствовали целевым показателям, дефицит заставил правительство сократить затраты. |
| In particular, dealing with the problem of obsolete cluster munitions would entail considerable expenditure. | В особенности, значительные затраты повлечет за собой разрешение проблем устаревших кассетных боеприпасов. |
| A summary of the revised cost estimate and actual expenditure as of 31 December 2007 is set out in table 2. | Резюме пересмотренной сметы расходов и фактические затраты по состоянию на 31 декабря 2007 года приводятся в таблице 2. |
| The expenditure on education has steadily increased over the last five years. | За последние пять лет стабильно росли затраты на образование. |
| Third, it is likely that some expenditure on R&D by government and non-profit institutions will not be recorded as capital formation. | В-третьих, некоторые затраты государственных и некоммерческих организаций на НИОКР не будут, вероятно, регистрироваться в качестве накопления капитала. |
| In conclusion, research and development expenditure should be recognized, in principle, as part of capital formation. | В конечном итоге затраты на научные исследования и опытно-конструкторские разработки следует в принципе признать в качестве инвестиций в основной капитал. |
| Other development expenditure is recognized in the statement of financial performance as incurred: capitalized development expenditure is measured at cost, less accumulated amortization and accumulated impairment losses. | Прочие затраты на разработку отражаются в ведомости финансовых результатов по мере их возникновения: капитализированные затраты на разработку оцениваются по фактической стоимости за вычетом начисленной амортизации и любых накопленных убытков от обесценения. |
| It supplements public expenditure on nationally agreed priorities. | Таким образом, восполняются затраты государственных средств на осуществление согласованных на национальном уровне приоритетных задач. |
| Educational expenditure including university research and university medicine. | Расходы на образование включают затраты на университетские исследования и медицинское обслуживание в университетах. |
| Over 58 per cent of total expenditure in 1997 accounted for non-foodstuffs. | Свыше 58% общих расходов в 1998 году составляли затраты на непродовольственные товары и услуги. |
| National expenditure on occupational safety measures is increasing every year. | В республике затраты на мероприятия по охране труда возрастают из года в год. |
| At the same time, the expenditure and costs for ICT have grown significantly over the past years. | В то же время расходы и затраты на ИКТ в последние годы значительно выросли. |
| In the case of households they were dealt with as final consumption expenditure. | В случае домашних хозяйств такие затраты рассматривались как расходы на конечное потребление. |
| Number of sites incurring costs within expenditure categories | количество участков, по которым производятся затраты в соответствии со статьями расходов. |
| UNAIDS recommends an increase in expenditure to 14 per cent by 2015. | ЮНЭЙДС рекомендует увеличить к 2015 году затраты на эти нужды до 14 процентов. |
| The principal benefits for job seekers are the availability of timely information on vacancies; this reduces time and expenditure on searching for employment. | Основные выгоды для ищущих работу лиц заключаются в этой связи в том, что они получают свежую информацию об имеющихся вакансиях, что позволяет им сократить время и затраты, связанные с поиском работы. |
| Despite the high level of expenditure for that item, no clear guidelines had been laid down for such expenses. | Несмотря на высокий уровень расходов по этой статье, никаких четких принципов, регулирующих такие затраты, не существует. |
| Recurrent cost for public education amounts to approximately 20 per cent of the total expenditure. | Текущие затраты на систему государственного образования составляют приблизительно 20 процентов от суммы общих расходов. |