He claims that the universe is expanding into areas of the Negative Zone, making the universe now rightfully his territory. |
Он утверждал, что в настоящее время вселенная расширяется на территории Негативной Зоны, из-за чего он по праву мог претендовать на эти земли. |
Its agenda is rapidly expanding, and it is becoming an influential and permanent component of the international economic and financial architecture, even as challenging questions surround its future. |
Его повестка дня быстро расширяется, и он становится влиятельным и постоянным компонентом международной экономической и финансовой архитектуры, даже несмотря на то, что в будущем ему предстоит решить сложные вопросы. |
PASADENA - Almost a century ago, the first galaxy beyond our own was discovered, and within a decade the theory that the universe is expanding was first proposed. |
ПАСАДЕНА - Почти сто лет назад была обнаружена первая галактика, за нашей собственной галактикой, и в течение десятилетия впервые была предложена теория, что Вселенная расширяется. |
Now, our universe is expanding, so everything is moving away from everything else, and that means everything appears to be red. |
Сейчас наша Вселенная расширяется, поэтому всё удаляется друг от друга, и это означает, что они все станут красного цвета. |
Okay, part one starts back in 1929 when the great astronomer Edwin Hubble realized that the distant galaxies were all rushing away from us, establishing that space itself is stretching, it's expanding. |
Итак, часть первая началась ещё в 1929 году, когда великий астроном Эдвин Хаббл понял, что все далёкие галактики стремительно удаляются от нас, и установил, что пространство растягивается, расширяется. |
You see, we learned that our universe is not static, that space is expanding, that that expansion is speeding up and that there might be other universes all by carefully examining faint pinpoints of starlight coming to us from distant galaxies. |
Мы узнали, что наша вселенная не является неподвижной, пространство расширяется, расширения ускоряется, возможно, существуют другие вселенные - всё благодаря тщательному изучению тусклых точек звёздного света, доходящего до нас из далёких галактик. |
We've learned in the 20th century that the universe is expanding and that our own solar system is not at the center of that expansion. |
В ХХ веке мы узнали, что Вселенная расширяется, что центр этого расширения вовсе не Солнечная система. |
Currently, the French-speaking Community is expanding its international relations to Latin America (through, inter alia, cooperation agreements with Chile and Bolivia) and Asia. |
Хотя сотрудничество с франкоязычными странами остается преобладающим, в настоящее время международная деятельность все более расширяется в направлении государств Латинской Америки и Азии (договоры о сотрудничестве с Чили, Боливией и т.д.). |
The scope of basic pension insurance coverage has been steadily expanding, from employees in urban enterprises to various other employee categories, such as urban self-employed business people, people in flexible employment and rural migrant workers. |
Охват страховой защиты базовой пенсии постоянно расширяется, распространяясь с работников городских предприятий на другие категории трудящихся, в том числе самозанятых предпринимателей, гибко занятых лиц и сельских трудовых мигрантов. |
Because it looks like this people think of it as still even though we know it's expanding. |
Космос выглядит неподвижным, и люди думают, что он такой и есть, хотя мы знаем, что Вселенная расширяется. |
By how much less is it expanding today, compared to, say, a couple of billion years ago? |
Насколько медленнее оно расширяется сегодня, по сравнению, скажем, с парой миллиардов лет назад? |
If Einstein is right, or if general relativity is correct, then the universe is expanding, yes? |
Если Эйнштейн прав, или если общая теория относительности верна, то Вселенная расширяется, верно? |
The universe is everything, and if it's expanding... someday it will break apart, and that will be the end of everything. |
Вселенная - это всё, и если она расширяется... то может взорваться в любой момент, и тогда всему наступит конец. |
With advances in plant biotechnology and the availability of new and precise screening tools, current interest in plants as a source of raw materials for developing new medicinal products is expanding. |
В настоящее время в результате развития растительной биотехнологии и появления новых и точных контрольно-измерительных приборов и инструментов интерес к растениям как к источнику сырья для производства новых медицинских препаратов расширяется. |
The publications programme of the Centre for Human Rights is continuously expanding to respond to the increasing need for human rights information. |
В настоящее время расширяется программа публикаций Центра по правам человека, с тем чтобы можно было удовлетворять все возрастающую потребность в информации по правам человека. |
As the field of activity of the United Nations and its development funds and specialized agencies is constantly expanding, the need for the Organization to have a greater coordinating role becomes ever more evident. |
Поле деятельности Организации Объединенных Наций, ее фондов развития, специализированных учреждений постоянно расширяется, и в связи с этим все более увеличивается необходимость в том, чтобы Организация была координатором этих усилий. |
We have read with growing concern the Secretary-General's report on trafficking in women and girls, which stressed that this phenomenon is growing and expanding. |
С растущей тревогой мы ознакомились с докладом Генерального секретаря о торговле женщинами и детьми, в котором говорится, что это явление растет и расширяется. |
For example, the iron and steel industry, which mostly consumes coal, is expanding the use of electric furnaces to process scrap steel at greater energy efficiencies and reduced emissions. |
Например, в черной металлургии, которая потребляет в основном уголь, расширяется использование электрических печей для переплавки металлолома, что позволяет повысить энергоэффективность и сократить выбросы. |
The publications programme of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) is expanding to respond to the increasing need for human rights information. |
Программа публикаций Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) расширяется в целях удовлетворения потребностей в информации по правам человека. |
The hotel supply in South Asia is expanding only half as fast as that in rest of the world, and represents less than 1 per cent of total world capacity. |
В Южной Азии гостиничный потенциал расширяется лишь в два раза медленнее, чем в среднем во всем мире, и на этот регион приходится менее 1% совокупного мирового потенциала. |
Another universal phenomenon which is closely linked to the increase in conflicts and to the forms they assume, poverty, is not only expanding in most countries but also becoming more acute, taking on dramatic proportions in some regions of the world. |
Другое явление, тесно связанное с разрастанием конфликтов и теми формами, в которых они протекают, - нищета, которая также имеет глобальный характер и в большинстве стран не только расширяется, но и становится более глубокой, достигая в некоторых регионах мира настоящего драматизма. |
It was noted that such crime was expanding with the proliferation of the technologies on which it relied and as the commission of cross-border offences became easier. |
Было указано, что такая преступ-ность расширяется по мере распространения техно-логий, которые используются при совершении соот-ветствующих преступлений, и поскольку становится легче совершать трансграничные преступления. |
The Alliance utilizes an extensive network of offices and partners expanding infrastructure and project capability to save and protect endangered species, biodiversity, and the great life support systems of the natural world. |
«Alliance» использует широкую сеть представительств и партнеров, при помощи которых расширяется инфраструктура и укрепляется потенциал в области осуществления проектов в целях защиты и сохранения находящихся под угрозой видов, биологического разнообразия и создания эффективных систем защиты жизни в естественной среде. |
A number of members of ESCAP have already indicated their interest in participating in the agreement, which is slowly but steadily expanding in both coverage and membership, becoming one of the platforms for the consolidation of regional trade arrangements in Asia and the Pacific. |
Ряд членов ЭСКАТО уже указали на свою заинтересованность в участии в этом соглашении, которое медленно, но неуклонно расширяется как в плане сферы действия, так и членского состава, и становится одной из основ консолидации региональных торговых механизмов в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Work with ILO and the United Nations Children's Fund has also been expanding, especially related to HIV/AIDS strategies and new partnerships have been built with UNHCR in Afghanistan, Nigeria and Ecuador. |
Также расширяется совместная деятельность с МОТ и ЮНИСЕФ, особенно связанная со стратегиями в области ВИЧ/СПИДа, и устанавливаются новые партнерские связи с УВКБ в Афганистане, Нигерии и Эквадоре. |