Английский - русский
Перевод слова Exist
Вариант перевода Существования

Примеры в контексте "Exist - Существования"

Примеры: Exist - Существования
Speculations exist about that this is a complex system, fully equipped with a variety of communication systems and sensors that control the military situation. Некоторые сторонники существования такой системы считают, что это сложная экспертная система, оснащённая множеством систем связи и датчиков, контролирующих боевую обстановку.
The Pitṛs are most primeval deities and they never cease to exist. Питри представляют собой изначальные божества, никогда не прекращающие своего существования.
It is not enough for Governments to do polite business with other Governments; they should, at the same time, not allow hotbeds of intolerance to exist in their societies. Правительствам недостаточно поддерживать любезные отношения с другими правительствами; одновременно с этим они не должны допускать существования в их странах очагов нетерпимости.
As with Europa and Ganymede, the idea has been raised that habitable conditions and even extraterrestrial microbial life may exist in the salty ocean under the Callistoan surface. Как и в случае Европы и Ганимеда, популярна идея о возможности существования в подповерхностном океане Каллисто внеземной микробной жизни.
In fact, the Tribunal had negotiated two essential obstacles: first, it had ceased to exist only in appearance but had begun to operate visibly and substantively. Фактически же Трибунал преодолел два значительных препятствия: во-первых, прекратилась видимость его существования и Трибунал перешел к принятию реальных существенных мер.
All this confirms, as the Special Rapporteur has maintained, that close links may exist, and de facto have in the past existed, between terrorism and mercenary activities. Все эти факты, подкрепляемые доводами Специального докладчика, указывают на возможность существования, как это уже происходило в прошлом, взаимосвязи между терроризмом и наемнической деятельностью.
And the fact that it still does exist is something which first and foremost is due to the determination of States, which do in fact feel the need for this Organization. А сам факт ее существования следует прежде всего отнести на счет решимости государств, которые действительно ощущают потребность в этой Организации.
If you want to search for evidence that you exist, there are as many ways as there are ghosts. А если хочется доказательств объективности своего существования, то способов ничуть не меньше, чем призраков в Сети.
Arguments against the existence of lipid rafts include the following: First, a line tension should exist between the La and Lo phases. Против существования липидных рафтов свидетельствуют следующие аргументы: Во-первых, между La- и Lo-фазами должно существовать линейное натяжение, а значит, и граница фаз.
Volcanoes would have released gases that thickened the atmosphere for a temporary period, trapping more sunlight and making it warm enough for liquid water to exist. Вулканы испускали газы, которые делали атмосферу Марса более толстой в течение определенного периода времени, она улавливала больше солнечного света и делала Марс достаточно теплым для существования жидкой воды на поверхности Марса.
In order for a democratic society to exist, citizens must have the right to express their opinions freely, to disagree, to discuss ideas and to exchange views. Для существования демократического общества наличие возможности свободно выражать свое мнение и допускать инакомыслие, споры и дискуссии является основополагающим условием.
Photographing these brothers was a disorienting exchange because on paper they don't exist, and a photograph is so often used as an evidence of life. Фотографировать этих братьев было сложной, сбивающей с толку задачей: на бумаге они не существуют, а фотография, как известно, является доказательством существования.
In contrast to vortices, storms are short-lived phenomena; the strongest of them may exist for several months, while the average lifetime is only 3-4 days. В отличие от вихрей, грозы - короткоживущее явление, самая мощная из них может просуществовать несколько месяцев, тогда как средняя продолжительность существования - 3-4 дня.
The church does not clearly teach whether or not polygamous marriages exist in the afterlife. Хотя церковь не может пролить достаточно света на возможность существования полигамных браков в потустороннем мире.
This is not to deny, however, that limited-income families of Libyans in need of State assistance exist. В то же время это не означает отрицания факта существования семей ливийцев с ограниченным доходом, которые нуждаются в государственной поддержке.
Although Belinda is the only character who is a minor, and is much younger than any of the other characters, the novel raises the question whether genuine love can exist between two people with a large age difference, and whether or not it is morally right. Хотя Белинда единственный несовершеннолетний персонаж, который гораздо моложе других действующих лиц, роман поднимает вопрос о вероятности существования подлинной любви между двумя разновозрастными людьми и нравственности этого возможного события.
For a simple solution to exist, the infinite series is sought to terminate and it is here where particular values of k are exploited for an exact closed-form solution. Для существования простого решения нужно чтобы ряд обрывался и выбор подходящего значения к используется для получения точной замкнутой формы решения.
On Pappas reading, Berkeley's two theses - that there are no abstract ideas and that sensible objects must be perceived in order to exist - entail one another. Согласно Паппасу, два тезиса Беркли: отрицание абстрактных идей и отождествление существования чувственных объектов с их воспринимаемостью - вытекают один из другого.
A new situation arose with the need to preserve the cultural heritage after the Union of Soviet Socialist Republics ceased to exist, when on the territory of a single, multinational State there was a great deal of cultural property that belonged to various newly arisen States. Новая ситуация возникла и в связи с необходимостью сохранения культурного наследия после прекращения существования СССР, когда на территории одного многонационального государства, бывшего государством происхождения множества культурных ценностей, возник ряд новых государств.
The words 'poverty' and 'the poor' can sanitise and hide the extent of the misery that becomes the house in which too many people exist. Слова «нищета» и «беднота» могут скрашивать и скрывать масштабы мучений, которые становятся повседневными условиями существования огромного числа людей.
In response, it was observed that, unlike title registries, notice-filing registries such as the one envisaged in the annex served to put interested parties on notice that a right might exist and allow them to obtain additional information. В ответ было отмечено, что в отличие от регистров правовых титулов регистры уведомлений, подобные тому, который предусматривается в приложении, преследуют цель довести до сведения заинтересованных сторон возможность существования какого-либо права, с тем чтобы позволить им получить дополнительную информацию.
The biggest resentment among right-wing voters in European countries is reserved for political elites, who, in the opinion of many, have been governing for too long in cozy coalitions, which appear to exist chiefly to protect vested interests. Сильнейшее неприятие среди избирателей правого толка сохраняется для политической элиты, которая, по мнению многих, находилась у власти чересчур долго, уютно устроившись в коалициях, главной целью существования которых представляется защита полномочных интересов этой самой элиты.
and its implication that intelligent life could also exist on the red planet, elicited wide spread anxiety on Earth for much of the first half of the twentieth century. Из нее вытекла возможность существования жизни на Марсе, вызвавшая страх на Земле в первой половине 20 века.
The offender may be any person aged 16 years or over who organizes criminal associations or leads subgroups of such criminal associations, or any other person who is engaged in activities aimed at creating the conditions for such associations to exist and operate. Субъектом преступления являются организаторы преступного сообщества, руководители подразделений, составляющих преступное сообщество, либо другие лица, занимающиеся деятельностью, направленной на обеспечение условий их существования и функционирования, достигшие 16-летнего возраста.
The strategy followed in the classification of the irreducible infinite-dimensional representations is, in analogy to the finite-dimensional case, to assume they exist, and to investigate their properties. Стратегия, которой следуют в классификации неприводимых бесконечномерных представлений, заключается, по аналогии конечномерному случаю, в допущении их существования, а затем исследованию их свойства.