| Safeguarding prisoner rights therefore becomes especially challenging and extraordinarily important where solitary confinement regimes exist. | В связи с этим гарантирование прав заключенных становится сопряженным с особыми трудностями и приобретает чрезвычайное значение в случае существования режима содержания в одиночной камере. |
| Therefore, even when adequate legal and policy frameworks to protect children exist, they seldom translate into effective legal protection. | Таким образом, даже в случае существования надлежащих правовых и стратегических механизмов по защите детей они редко обеспечивают эффективную правовую защиту. |
| They exist just to obey their fathers, brothers and husbands. | Единственная цель их существования - выполнять волю своих отцов, братьев и мужей. |
| I mean, there would have to be a reason for such jealousy to exist. | В смысле должна быть причина для существования такой ревности. |
| We're not protesting sweater people's right to exist. | Мы не протестуем против существования людей в свитерах. |
| Most of them don't know we even exist, now. | Большинство из них даже не знает о нашем существования, на сегодняшний день. |
| Abandoned communities searching for a new reason to exist. | Заброшенные населённые пункты в поисках нового способа существования. |
| We need your dreams and stories to exist. | Для существования нам необходимы ваши мечты и желания. |
| The Commission has established that clear links exist between the State and militias from all three categories. | Комиссия установила факт существования четких связей между государством и ополченцами всех трех категорий. |
| It should also be clear that, for consensus to exist, there must be unanimity on the part of all members of the General Assembly. | Должно быть также ясно, что для существования консенсуса необходимо единодушие всех членов Генеральной Ассамблеи. |
| We can establish that they exist. | Мы в состоянии установить факт их существования. |
| Those pockets can reach temperatures of over 1 million ºC, although the reason they exist is still unknown to scientists. | Температура в этих зонах может достигать более 1 млн.оС, причем причина их существования ученым до сих пор неизвестна. |
| The road coloring theorem states that aperiodicity is also sufficient for such a coloring to exist. | Теорема о раскраске дорог утверждает, что апериодичность является также достаточным для существования раскраски. |
| At the same time, the province continued to exist for some purposes. | Со временем фермерские хозяйства прекратили своё существования по разным причинам. |
| The uncertainty principle almost demands parallel universes exist. | Принцип неопределенности... всегда требует... существования параллельного измерения. |
| Fama, the most important proponent of the "efficient markets hypothesis," denies that bubbles exist. | Фама, самый главный сторонник «гипотезы эффективного рынка», отрицает факт существования пузырей. |
| A single individual is enough for hope to exist, and that individual can be you. | Для существования надежды достаточно одного человека, и этим человеком можешь стать ты. |
| Also, David Hume offered an empirical objection, criticising its lack of evidential reasoning and rejecting the idea that anything can exist necessarily. | Дэвид Юм описал эмпирический недостаток аргументов, критикуя отсутствие доказательных рассуждений, и несостоятельность идеи обязательного существования чего-либо. |
| It seemed like her only reason to exist was to make rich, heavy dishes for me. | Как будто единственной причиной её существования было готовить для меня обильную, калорийную пищу. |
| But I now have proof they exist. | Но теперь у меня есть доказательства их существования. |
| Men don't like to admit that glass ceilings exist because they are the glass ceiling. | Мужчины не признают существования стеклянного потолка, потому что они и есть стеклянный потолок. |
| On earth, and elsewhere, water is essential for life to exist. | На Земле, как и везде, вода - обязательное условие существования жизни. |
| Science fiction's replete with aliens, partly, I think, because we desperately want them to exist. | В научной фантастике пришельцев в изобилии, думаю, отчасти от нашего сильного желания их существования. |
| But the range of services can make a difference where similar conditions exist. | Однако круг предоставляемых услуг может оказывать соответствующее влияние в случае существования аналогичных условий. |
| It is also my sincere hope that the information provided in the annex would serve to prove that religious freedom does exist in Myanmar. | Я искренне надеюсь, что содержащиеся в данном приложении сведения явятся доказательством существования в Мьянме свободы вероисповедания. |