Английский - русский
Перевод слова Exercise
Вариант перевода Реализация

Примеры в контексте "Exercise - Реализация"

Примеры: Exercise - Реализация
Mr. Akram said that the exercise of the right to self-determination had enabled nations and people to gain independence from colonial Powers and that the whole system of international relations was based on that right. Г-н Акрам говорит, что реализация права на самоопределение предоставляет возможность странам и народам получить независимость от колониальных держав и добиться того, чтобы вся система международных отношений базировалась на этом праве.
The principle of non-discrimination prohibits any distinction, exclusion, restriction or preference having the purpose or effect of impairing or nullifying the recognition, enjoyment or exercise by all persons, on an equal footing of all rights and freedoms. Принцип недискриминации запрещает любое различие, исключение, ограничение или предпочтение, целью или результатом которого является нарушение или отрицание признания, осуществления или реализация всеми лицами на равной основе всех прав и свобод.
The Committee notes with concern that, although freedom of association and the right to strike are recognized in the Constitution and the Labour Code, in practice the exercise of these rights faces a series of obstacles. Комитет с озабоченностью отмечает, что, несмотря на признание свободы профсоюзов и права на забастовку в Конституции и Трудовом кодексе, на практике реализация этих прав наталкивается на ряд препятствий.
A master plan of transformation of institutions, based on a detailed mapping exercise, has been developed and implementation started. Был разработан генеральный план трансформации институтов, основанный на детальных данных, и начата его реализация.
The effective exercise of human rights and their enjoyment by all the people remains a central concern and a priority for the Uruguayan State. Соблюдение и реализация всеми людьми прав человека по-прежнему является основополагающим вопросом и приоритетной задачей уругвайского государства.
In 1998, the Transport Infrastructure Network Assessment (TINA) exercise preceded the accession of new member countries to the European Union. В 1998 году до присоединения новых стран-членов к Европейскому союзу была начата реализация программы оценки потребностей в области транспортной инфраструктуры (ТИНА).
Promote, protect and ensure the exercise and full enjoyment of all the rights of persons with disabilities; содействие, защита и гарантированное осуществление и полная реализация всех прав инвалидов;
In addition, several representatives of indigenous peoples also emphasized the importance of the inter-generational exercise of collective rights for their children. Кроме того, несколько представителей коренных народов также подчеркнули, что для их детей важное значение имеет межгенерационная реализация коллективных прав.
Indeed the "possible actions" are not attributed to any specific organisation or actor: many will probably be implemented by ad hoc partnerships, and a mapping exercise may well be necessary to determine the appropriate partners for each action. Реализация предлагаемых "возможных мер" не вменяется в обязанности конкретных организаций или участников: многие из них будут, вероятно, осуществляться по линии специальных механизмов партнерства, при этом с целью определения подходящих партнеров для каждой меры потребуется скорее всего провести соответствующую аналитическую работу.
Within the framework established by UNCLOS, IMO has adopted routeing measures the enforcement of which necessarily relies on the exercise of coastal State jurisdiction. в рамках, установленных ЮНКЛОС, ИМО приняла меры в отношении маршрутов, реализация которых неизбежно зависит от осуществления юрисдикции прибрежного государства.
The exercise has confirmed that the priority sectors for industrial development are in the agro-based industries, namely, leather and leather products, textiles and garments and food industries. Реализация данного подхода подтвердила, что приоритетными секторами в контексте промышленного развития являются те сектора, которые опираются на сельское хозяйство, в частности производство кожи и кожаных изделий, текстильная, швейная и пищевая промышленность.
WFP informed the High Commissioner about the implementation of the right to food as a key prerequisite for the exercise of the right to development. МПП довела до свдения Верховного комиссара свое мнение о том, что одним из ключевых условий осуществления права на развитие является реализация права на питание.
Interventions to strengthen basic skills for all citizens, for the effective and permanent exercise of democratic citizenship in any situation of their daily life реализация инициатив по развитию базовых навыков граждан, с тем чтобы в любой ситуации повседневной жизни они могли эффективно и систематически применять принципы демократического гражданства.
The object of this system is to transcend the fragmentation of piecemeal approaches and interventions, on the understanding that the satisfaction of any right influences the exercise of other rights. Целью данной системы является преодоление некомплексного характера подходов и вмешательства при том понимании, что реализация каждого из прав оказывается влияние на осуществление других прав.
Achievement of the Millennium Development Goals depended to a considerable extent on the empowerment of women and enhancing women's capacity to fully exercise their rights. С другой стороны, реализация Целей развития тысячелетия во многом зависит от расширения прав и возможностей женщин и развития их способности осуществлять весь комплекс своих прав.
The realization of the rights to water and to sanitation should be considered from the outset, in the planning exercise that determines the general framework at the national level. Реализация прав на воду и санитарные услуги должна с самого начала рассматриваться в рамках мероприятия по планированию, определяющего общую структуру на национальном уровне.
The BPR exercise for the core business and the selection process of an ERP system both clearly showed that only implementing a fully integrated solution based on one platform can fulfil the Organization's long-term requirements and achieve the PCOR benefits. Проведение РАП в отношении основных административных процессов и процесс отбора системы ПОР ясно показали, что только реализация полностью комплексного решения, основанного на единой платформе, позволит Организации удовлетворить свои долгосрочные потребности и получить выгоды от ППОО.
While the Geneva Conventions and other treaties provided for the exercise of universal jurisdiction with respect to such crimes, its application outside the framework of those treaties was controversial and needed clarifying. В то время как Женевские конвенции и другие договоры предусматривают осуществление универсальной юрисдикции в отношении таких преступлений, ее реализация вне рамок этих договоров носит спорный характер и нуждается в разъяснении.
It welcomes the smooth running of the second session of that voluntary exercise, on the theme "Implementing the internationally agreed goals and commitments in regard to sustainable development", which contributed to the formulation of lessons learned and best practices on that issue. Союз приветствует беспрепятственное проведение второй сессии этого добровольного мероприятия по теме «Реализация согласованных на международном уровне целей и обязательств в отношении устойчивого развития», которое внесло вклад в обобщение извлеченных уроков и разработку передовой практики по данному вопросу.
The Committee on the Rights of the Child has noted that the fulfilment of this right also constitutes a prerequisite for the effective exercise of the right to be heard (art. 12). Как отметил Комитет по правам ребенка, реализация этого права является также непременным условием для осуществления права быть выслушанным, которое закреплено в статье 12.
In this connection, the "Choose a healthy life" programme was launched in 2010 with the aim of informing the public about the benefits of the outdoors, exercise and a healthy diet. Кроме того, в 2010 году началась реализация программы "Выбери здоровую жизнь", цель которой - информирование людей о преимуществах пребывания на свежем воздухе, физических упражнений и здорового питания.
It is patently obvious that the exercise of civil and political rights is directly linked to that of economic, social and cultural rights, which are in turn linked to human rights as a whole. Факты со всей очевидностью указывают на то, что осуществление гражданских и политических прав непосредственно связано с осуществлением экономических, социальных и культурных прав, реализация которых в свою очередь связана со всем комплексом прав человека.
If we are to rejoice in the opportunity of peoples to decide their own fate we must not forget that the flourishing of the human person requires first the exercise of other rights, especially the right to health and to education. Если мы хотим порадоваться возможности народов решать свою собственную судьбу, мы не должны забывать о том, что полная реализация и расцвет человеческой личности требует осуществления других прав, особенно права на здоровье и образование.
It was through the exercise of that right that most of the Member States had come into existence, and the fulfilment of that right was the foundation for the enjoyment of all other fundamental rights. Именно осуществление этого права позволило существовать большинству государств-членов, и реализация этого права является основой для осуществления всех других основных прав.
Providing the necessary resources for the enjoyment of the right to education is all the more important, given that the enjoyment of this right is essential for the exercise of all other human rights. Выделение необходимых средств для осуществления права на образование тем более важно потому, что реализация этого права является залогом осуществления всех других прав человека.