Примеры в контексте "Exchanging - Обмена"

Примеры: Exchanging - Обмена
Suitability for two-way exchanging time series: i.e. for reporting and disseminating; пригодность для двустороннего обмена временными рядами: т.е. для представления и распространения данных;
The Programme continues to cooperate with the United Nations University by exchanging published research literature on such issues as urbanization, sustainable development and other topics on the UN-HABITAT agenda. Программа продолжает сотрудничать с Университетом Организации Объединенных Наций путем обмена опубликованными научными изданиями, посвященными таким вопросам, как урбанизация, устойчивое развитие, и другим темам, которые нашли отражение в повестке дня ООН-Хабитат.
More focus on exchanging good practice in order to speed up implementation. повышение целенаправленности обмена передовым опытом в целях ускорения внедрения новшеств.
The practice of exchanging liaison officers in the field of law enforcement is commendable, as it serves to facilitate and strengthen cooperation even further. Заслуживает особого внимания практика обмена сотрудниками по связи в области правоохранительной деятельности, поскольку она способствует дальнейшему совершенствованию и укреплению сотрудничества.
The European Union also recommends that farmers be allowed to continue their traditional practice of saving and exchanging seeds, including those already patented. Европейский союз также рекомендует разрешить крестьянам продолжить ставшую для них традиционной практику сохранения и обмена семян, включая и уже запатентованные сорта.
Greater impetus should be given to machinery for exchanging good practices at European level by actively involving Governments, non-governmental organizations and experts from various countries. Следовало бы активизировать функционирование механизмов обмена передовым опытом на европейском уровне, настойчиво задействуя правительства, неправительственные организации и экспертов из разных стран.
In Asia FAO cooperated with the Food Security Reserve Board of ASEAN in exchanging early-warning information, providing technical assistance in research and development and mobilizing international assistance. В Азии сотрудничество ФАО с Резервом продовольственной безопасности АСЕАН осуществлялось в форме обмена информацией о сигналах раннего оповещения, оказания технической помощи в проведении научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ и мобилизации международной помощи.
UN/ECE develops trade facilitation standards and recommendations for reducing and automating procedures and paperwork; for example, UN/EDIFACT plays an important role as a common basis for exchanging international trade data. ЕЭК ООН разрабатывает стандарты и рекомендации по упрощению торговли с целью сокращения и автоматизации соответствующих процедур и документации; например, ЭДИФАКТ ООН играет важную роль в качестве общей базы, используемой для обмена информацией в международной торговле.
The agreement establishes mechanisms whereby the Authority and the United Nations will cooperate in exchanging data and in fulfilling their respective functions under the Convention. Оно устанавливает механизмы, с помощью которых Орган и Организация Объединенных Наций будут сотрудничать в деле обмена данными и выполнения своих функций по Конвенции.
D. Frameworks for exchanging and accessing information Основы для обмена информацией и получения доступа к ней
Participants noted the work of the SouthSouthNorth Network on issues relating to the Clean Development Mechanism as a useful model for exchanging best practices and experiences on adaptation. Участники отметили работу сети Юг-Юг-Север по вопросам, связанным с механизмом чистого развития как яркий пример обмена передовыми методами и опытом в области адаптации.
It has, inter alia, provided a regional platform for exchanging good practices in the context of the follow-up to the Beijing process. Она, в частности, создала региональную платформу для обмена передовыми практическими методами работы в контексте последующей деятельности, начало которой было положено Пекинским процессом.
He also asked to what degree the Committee collaborated with other human rights mechanisms and special procedures with a view to exchanging expertise and information. Он также спрашивает о том, в какой мере Комитет сотрудничает с другими правозащитными механизмами и специальными процедурами в целях обмена экспертными знаниями и информацией.
To highlight the Francophone commitment to action, we have agreed to promote new undertakings and to institute a framework for exchanging experience, information and best practice. Стремясь подчеркнуть приверженность Франкоязычного сообщества практическим действиям, мы договорились поощрять принятие новых обязательств и создать, в частности, механизм обмена опытом, информацией и передовыми методами.
The practical and comprehensive approach applied in the Kiev Guidelines continues to make them a useful tool for providing precise and focused guidance, addressing implementation and compliance difficulties, sharing solutions and exchanging experience. Практический и всеобъемлющий подход, использующийся в Киевских руководящих принципах, и далее позволяет им играть полезную роль в качестве инструмента для обозначения четких и целенаправленных ориентиров, решения проблем, связанных с осуществлением и соблюдением, совместного использования найденных решений и обмена опытом.
Decree establishing the conditions for collecting, storing and exchanging road vehicle data Постановление об условиях сбора, хранения данных об автотранспортных средствах и обмена этими данными
The seminar also considered the question of whether these elements might be introduced into the Belgian system, and arrangements were made for exchanging further ideas among these countries. Кроме того, рассматривался вопрос о том, могут ли эти элементы быть использованы в рамках системы, принятой в Бельгии, причем упор был сделан на организацию обмена мнениями между упомянутыми странами.
The competent organs of Kazakhstan, in conformity with national legislation and international treaties, have developed a mechanism for exchanging operational information on combating terrorism and extremism with the special services of foreign States. Компетентными органами Казахстана в соответствии с национальным законодательством и международными договорами выработан механизм обмена оперативной информацией со спецслужбами зарубежных государств в области борьбы с терроризмом и экстремизмом.
My delegation believes that this is an important issue, and we look forward to exchanging ideas with other delegations on this matter. Наша делегация считает, что это важный вопрос, и мы с нетерпением ждем обмена мнениями по этому поводу с другими делегациями.
It views ICTs not only as a means of exchanging and disseminating information, but as a tool to improve the enjoyment of human rights. Оно рассматривает ИКТ не только в качестве средства обмена и распространения информации, но также и инструмента повышения эффективности осуществления прав человека.
The document thus provides the basis not only for exchanging relevant information and national experiences, but also for defining the future direction of regional cooperation. Таким образом, в документе дается основа не только для обмена соответствующей информацией и национальным опытом, но и для определения дальнейшего направления регионального сотрудничества.
Ecuador also stressed the need to enhance cooperation among countries in the Latin-American region, with a view to exchanging good practices and developing joint tools in the area of child justice reform. Эквадор также подчеркнул необходимость активизации сотрудничества между странами Латиноамериканского региона в целях обмена надлежащей практикой и разработки совместных инструментов в области реформы правосудия в отношении детей.
Participants recommended that monitoring data from the Arctic and sub-Arctic regions be reported to CCC as a first step to enhancing cooperation and exchanging experience. Ь) участники рекомендовали сообщать данные мониторинга в арктическом и субарктическом регионах в КХЦ в качестве первого шага по пути активизации сотрудничества и обмена опытом.
New methods of compiling data using exchange protocols such as SDMX and other ways of exchanging data between countries and international organizations will be put into practice. Будут внедрены новые методы сбора данных посредством использования протоколов, таких, как ОСДМ, и других вариантов обмена данными между странами и международными организациями.
States, including Djibouti, Egypt, Ghana, the Sudan and Yemen, have strengthened regional cooperation and/or participated in meetings aimed at exchanging good practices and information on prevalence and trends. Некоторые государства, в том числе Гана, Джибути, Египет, Йемен и Судан, укрепили сотрудничество на региональном уровне и/или участвовали в работе встреч и совещаний, организованных в целях обмена передовым опытом практической деятельности и информацией о масштабах распространения практики и соответствующих тенденциях.