| Similar cooperation exists with SESRTCIC in exchanging publications and information. | Такое же сотрудничество было налажено со СЕСРТСИС по вопросам обмена публикациями и информацией. |
| One alliance initially agreed to explore exchanging frequent flyer miles for carbon offsets, but later declined to pursue the issue. | Один из альянсов сначала согласился изучить возможность обмена МЧП на зачеты по программе компенсации выбросов углерода, однако затем отказался продолжать обсуждение этого вопроса. |
| Trilateral talks among Afghanistan Kyrgyzstan and Tajikistan were held in Dushanbe, Tajikistan, in January 2012 to organize counter-narcotics efforts, exchanging timely information and training professional specialists. | В январе 2012 года в Душанбе, Таджикистан, были проведены трехсторонние переговоры между Афганистаном, Таджикистаном и Кыргызстаном в целях организации усилий по борьбе с наркотиками, обеспечения своевременного обмена информацией и подготовки специалистов. |
| The platform for exchanging experience has received a lot of interest. | Большой интерес вызвала платформа для обмена опытом. |
| Sufficient funding will be needed for the platform for exchanging experience, the workshops and Task Force meetings. | Достаточное финансирование потребуется для функционирования платформы для обмена опытом и проведения рабочих совещаний и совещаний Целевой группы. |
| International and regional organizations could provide interfaces for exchanging good practices and lessons learned and make valuable knowledge available at minimum or no cost. | Международные и региональные организации могли бы предоставить возможности для обмена передовой практикой и накопленным опытом, а также обеспечить доступность ценных знаний при минимальных или нулевых затратах. |
| At the country level the forum for discussions and exchanging IP-related information is the operational management group/team of UNCT. | На страновом уровне платформой для обсуждений и обмена информацией, касающейся ПИ, является группа оперативного управления СГООН. |
| The Global Forum on Migration and Development, in particular, had provided a useful platform for exchanging ideas and good practices. | В частности, полезной платформой для обмена идеями и передовой практикой стал Глобальный форум по миграции и развитию. |
| After exchanging several letters, the buyer declared the contract avoided in a letter dated 25 September 2006. | После обмена еще несколькими письмами покупатель заявил о расторжении договора в письме от 25 сентября 2006 года. |
| In 2014 Colombia would host the seventh session of the World Urban Forum, a platform for exchanging ideas on city development. | В 2014 году Колумбия принимает у себя седьмую сессию Всемирного форума по вопросам городов, платформы для обмена идеями в отношении развития городов. |
| This is done by analyzing the implementation of standards and guidelines and exchanging experience between countries. | Решение этой задачи обеспечивается путем анализа осуществления стандартов и руководящих принципов и обмена опытом между странами. |
| In addition, ECE has published, jointly with Eurostat, guidelines on exchanging data to improve emigration statistics. | Кроме того, совместно с Евростатом ЕЭК опубликовала руководящие указания в отношении обмена данными в целях совершенствования статистики эмиграции. |
| States also highlighted the potential relevance and utility of exchanging ballistic information for the tracing of weapons in the context of criminal investigations. | Государства также особо отметили потенциальную роль и полезность обмена баллистической информацией для целей отслеживания оружия в ходе проведения уголовных расследований. |
| South-South cooperation should be scaled up and its potential fully harnessed as a forum for exchanging knowledge, experience and expertise. | Необходимо наращивать сотрудничество по линии Юг-Юг и полностью раскрыть его потенциал как платформы для обмена знаниями, опытом и навыками. |
| For the purposes of exchanging experience on promotion of religious tolerance, our republic prioritizes organization of international meetings and conferences. | В целях обмена опытом, связанного с поощрением религиозной толерантности, Азербайджанская Республика рассматривает в качестве приоритетного направления работы организацию международных совещаний и конференций. |
| Network equipment communicates by exchanging Ethernet frames (obviously in an Ethernet network), at the data link layer. | Сетевое оборудование общается между собой путем обмена Ethernet-фреймов (естественно в Ethernet-сети), на канальном уровне. |
| Participation in a round table on equality in the police force and exchanging best practices. | Участие в заседании за круглым столом по вопросам равенства в полиции и обмена передовым опытом. |
| The purpose of this mechanism is to ensure that the two countries have a means of exchanging reliable information round the clock. | Эти меры имеют целью обеспечить обе страны надежными средствами обмена информацией. |
| Marriages also function as a mechanism of exchanging work forces between families, a very important consideration. | Браки также служат своего рода механизмом обмена рабочей силой между семьями, что весьма немаловажно. |
| Streamlined and harmonized trade information flows are a cornerstone for exchanging data through electronic one-stop systems, better known as "single-window" systems. | Упорядоченные и согласованные потоки информации лежат в основе обмена данными при помощи электронных универсальных систем, более широко известных под названием систем «единого окна». |
| Costa Rica is very willing to collaborate with other countries in exchanging intelligence information. | Коста-Рика имеет самые широкие возможности осуществлять сотрудничество с другими странами в области обмена разведывательной информации. |
| Networks empowered women entrepreneurs by facilitating production and marketing, providing training and capacity-building or exchanging experience and information. | Эти сети расширили возможности женщин-предпринимателей за счет развития производства и маркетинга, обеспечения профессиональной подготовки и создания потенциала или обмена опытом и информацией. |
| Access points should serve as development hubs for exchanging business and marketing information. | Пункты доступа должны выполнять роль координационных центров по вопросам развития для обмена предпринимательской и рыночной информацией. |
| The Reading Room will become the Knowledge Centre, a place for exchanging ideas and sharing information. | Читальный зал станет центром знаний, местом для обмена идеями и информацией. |
| Such mechanisms are adequate forums for exchanging experience in fighting terrorism and for establishing permanent procedures to unify efforts to combat it. | Они служат подходящими форумами для обмена опытом борьбы с терроризмом, а также для внедрения в практику постоянно действующих процедур, позволяющих объединить усилия по борьбе с ним. |