Примеры в контексте "Exchanging - Обмена"

Примеры: Exchanging - Обмена
The importance of exchanging practical information and technical experience at the municipal level (e.g. the Swiss examples of local air pollution control measures and public transport policy); с) важность обмена практической информацией и техническим опытом на муниципальном уровне (например, представленные Швейцарией примеры мер по ограничению загрязнения воздуха на местном уровне и политики развития общественного транспорта);
The Providers' Forum promotes compatibility and interoperability among current and future global and regional space-based systems by exchanging detailed information about planned or operating systems and the policies and procedures that govern their service provision. Форум поставщиков добивается совместимости и интероперабельности существующих и будущих глобальных и региональных космических систем путем обмена подробной информацией о системах, которые планируется создать или которые уже функционируют, а также о политике и процедурах, регулирующих предоставление их услуг.
He welcomed the Secretary-General's call on Governments, organizations of the United Nations system and major groups to continue expediting progress with the sustainable development agenda by exchanging lessons learned and best practices as well as by integrating environmental concerns into the overall development process. Оратор приветствует призыв Генерального секретаря к правительствам и организациям системы Организации Объединенных Наций и основным группам партнеров продолжать оказание содействия прогрессу в реализации повестки дня в области устойчивого развития посредством обмена накопленным опытом и наиболее эффективными практическими методами, а также путем включения экологической проблематики в общий процесс развития.
Finally, the High-level Meeting provides an occasion to redefine and possibly reinforce the role of THE PEP as the unique region-wide platform for issuing guidance and exchanging good practice on sustainable urban transport, as well as for identifying and facilitating donor activities in these fields. И наконец, Совещание высокого уровня предоставляет возможность для переоценки и потенциального усиления роли ОПТОСОЗ в качестве уникальной общерегиональной платформы для выработки рекомендаций и обмена добросовестной практикой в области устойчивого городского транспорта, а также для определения и облегчения спонсорских мероприятий в этих сферах.
(b) Weak coordination and communication between various environmental, health and statistics authorities at different levels in handling and exchanging environmental data that are collected and reported by enterprises; Ь) слабая координация и взаимодействие между различными экологическими, медицинскими и статистическими органами на различных уровнях в деле обработки и обмена экологическими данными, которые собираются и предоставляются предприятиями;
Further, given the tight interdependence between data related to each functional area, for example, staff and payroll, procurement and accounts receivable, it would be necessary to put into place mechanisms for exchanging data between the different systems being maintained. Кроме того, с учетом тесной взаимозависимости между данными, относящимися к каждой функциональной области (например, персонал и начисление заработной платы, закупки и дебиторская задолженность), потребуется создать механизмы для обмена данными между различными существующими системами.
The commissions have a well-established collaboration with UNCTAD through exchanging trade and investment related information, regularly participating in each other's meetings, seminars and forums, and contributing to each other's projects and publications. Комиссии поддерживают давнее сотрудничество с ЮНКТАД по линии обмена информацией, связанной с торговлей и инвестициями, регулярного обмена представителями, участвующими в работе совещаний, семинаров и форумов, и оказания содействия в реализации проектов и выпуске изданий.
A review of experiences in 21 pilot countries highlighted the value of streamlining assessment practice to increase quality assurance, exchanging data and reducing the burden placed on national authorities by disparate evaluation practices. Обзор опыта работы в 21 отобранной стране выявил необходимость рационализации методов оценки в целях повышения гарантии качества, расширения возможности обмена информацией и облегчения работы национальных органов, которая затрудняется из-за применения разных методов оценки.
Most European Union member States intensify their collaborative efforts with international organizations such as Europol against illegal migration by setting up joint data files, exchanging and evaluating data and, in particular, establishing modi operandi between various member States so as to facilitate the flow of information. Большинство государств - членов Европейского союза активизировали свое сотрудничество с такими международными организациями, как Европол, в борьбе с незаконной миграцией путем создания совместных картотек данных, обмена данными и оценки информации и, в частности, процедур взаимодействия между различными государствами-членами с целью облегчить обмен информацией.
He noted the great impact of past United Nations congresses on crime prevention and criminal justice and stressed their importance for gathering valuable information on crime and for exchanging expertise and views on effective policies to combat it. Он отметил огромный вклад проведенных ранее конгрессов Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и подчеркнул их значение в деле сбора ценной информации о преступности, а также обмена опытом и мнениями об эффективной политике борьбы с ней.
In addition the Netherlands is active in the Helsinki Group, a group consisting of functionaries and gender experts from the EU member states, which was established in Helsinki and focuses on exchanging best practices and national standpoints in the area of women in science. Кроме того, Нидерланды принимают активное участие в работе Хельсинкской группы, которая состоит из чиновников и экспертов по гендерным вопросам государств - членов Европейского союза и которая была создана в Хельсинки для обмена опытом и национальными взглядами на проблему участия женщин в научной деятельности.
With regard to the efforts that have been exerted to cooperate with foreign countries in combating trafficking, Bahrain has taken part in many conferences and seminars, with a view to exchanging ideas and proposals for joint coordination in combating the phenomenon. Что касается усилий, предпринимаемых в целях налаживания сотрудничества с иностранными государствами в деле борьбы с торговлей людьми, то Бахрейн принимал участие во многих соответствующих конференциях и семинарах в целях обмена идеями и предложениями относительно совместной координации деятельности по борьбе с этим явлением.
Technical, logistical and financial support provided for 2 study tours for exchanging experience on best practices organized by the mission (6 Members of Parliament and 6 local elected officials) Оказание материально-технической и финансовой поддержки в связи с организацией миссией 2 учебных поездок в целях обмена опытом и передовыми методами работы (для 6 членов парламента и 6 выборных представителей местных органов власти)
The importance of discussing and developing means of cooperation with banks and of fostering further cooperation with other States with a view to better means of exchanging financial information held by banks and other financial institutions was also noted. Была отмечена также важность обсуждения и создания механизмов сотрудничества с банками и развития дальнейшего сотрудничества с другими государствами с целью совершенствования средств обмена финансовой информацией, имеющейся у банков и других финансовых учреждений.
The Forum noted that attracting private sector to finance and share risk in developing transport infrastructure remained challenging and further noted that countries could learn by sharing their experiences with projects implemented through PPPs or by exchanging data on projects in the region. Форум отметил, что привлечение частного сектора к финансированию и совместному покрытию рисков в ходе развития транспортной инфраструктуры сохраняет характер одной из задач и что страны могут получить пользу от обмена своим опытом по проектам, осуществленным на основе ГЧП или на основе обмена данными по проектам в регионам.
The ECE Water Convention has been supporting countries in jointly adapting their water management to climate change through a programme of pilot projects and a platform for exchanging experience on climate change adaptation in transboundary basins. Конвенция по водам ЕЭК оказывала странам поддержку в деле проведения совместной адаптации их систем управления водными ресурсами к изменению климата по линии программ, экспериментальных проектов и платформы для обмена опытом в области адаптации к изменению климата в трансграничных бассейнах.
One suggestion was made to define the latter term as follows: "'Designated electronic address' means the electronic address designated by each party and by the ODR administrator for the purposes of exchanging communication under these Rules". В частности, было предложено дать следующее определение последнему термину: ""указанный электронный адрес" означает электронный адрес, указанный каждой стороной и администратором УСО для целей обмена сообщениями в соответствии с настоящими Правилами".
There is likely a role for the international organisations on this front, for example by providing a platform for regularly exchanging methods and identifying best practices, also based on the international comparisons of country results; Возможно, на этом фронте смогут сыграть определенную роль международные организации, например, если они предоставят платформу для регулярного обмена методологией и выявления передового опыта также на основе международного сопоставления страновых результатов;
ARF strengthens contact and mutual trust among countries by exchanging high-ranking officials through senior officials and foreign ministers meetings and conducting a mid-term review of preventive diplomacy activities and confidence-building measures through the holding of its Inter-sessional Support Group Meeting on Confidence-building Measures and Preventive Diplomacy. Благодаря этому Форуму укрепляются контакты и взаимное доверие между странами путем обмена чиновниками высокого ранга на встречах высокого уровня и министров иностранных дел и проводится среднесрочный обзор итогов деятельности в области превентивной дипломатии и мер укрепления доверия в рамках межсессионных встреч группы поддержки мер укрепления доверия и превентивной дипломатии.
Acknowledging the range of approaches to crime prevention, and stressing the importance of exchanging knowledge and sharing successful practices within and between developing countries, developed countries and countries with economies in transition, признавая широкий круг подходов к предупреждению преступности и подчеркивая значение обмена знаниями и успешной практикой между развивающимися странами, развитыми странами и странами с переходной экономикой,
In the case of bilateral treaties, ratification is usually accomplished by exchanging the requisite instruments, while in the case of multilateral treaties the usual procedure is for the depository to collect the ratifications of all states, keeping all parties informed of the situation. В случае двусторонних договоров ратификация обычно осуществляется путем обмена соответствующими грамотами, а в случае многосторонних договоров обычная процедура заключается в том, что депозитарий собирает ратификационные грамоты всех государств, уведомляя всех участников о существующей ситуации.
Mr. Van Aalst promised to try to sort out any problems in exchanging emission data between international organizations, in particular problems in sending geographically disaggregated sectoral emission data from CORINAIR to MSC-W. Г-н ван Аальст обещал принять меры к решению любых проблем обмена данными о выбросах между международными организациями, в частности проблем передачи дезагрегированных на географической основе данных о выбросах по секторам из КОРИНЭЙР в МСЦ-З.
Regional offices are part of the State Statistical Office; micro-data are exchanged between producers of statistical surveys with everyone liable to statistical confidentiality; for providing or exchanging data, co-operation contracts are also signed Региональные управления являются частью Государственного статистического управления; обмен микроданными между субъектами, осуществляющими статистические наблюдения, осуществляется при условии соблюдения принципа статистической конфиденциальности; в целях предоставления или обмена данными также подписываются договоры о сотрудничестве
Requests Member States to establish or strengthen international, regional and national crime prevention networks, with a view to developing knowledge-based strategies, exchanging proven and promising practices, identifying elements of their transferability and making such knowledge available to communities throughout the world; просит государства - члены создавать или укреплять международные, региональные и нацио-нальные сети по предупреждению преступности в целях разработки основанных на знаниях стратегий, обмена подтвержденным практикой и перспек-тивным опытом, выявления элементов, достойных воспроизведения, и распространения этих знаний среди общин по всему миру;
Calls on the Member States and the concerned organs therein to coordinate with the State of Kuwait in the field of exchanging expertise, information and experiences as holding academic meetings to activate the performance of national Waqf institutions and to develop them. призывает государства-члены и их соответствующие органы координировать свою деятельность с Государством Кувейт в области обмена опытом, информацией и знаниями, в частности путем проведения учебно-ознакомительных совещаний по вопросам повышения эффективности работы национальных институтов вакуфов и их дальнейшему развитию;