| The CTBT organization should have the capability of analysing and exchanging both international seismic data and other non-seismic data. | Организация по ДВЗИ должна обладать потенциалом анализа как международных сейсмических, так и других несейсмических данных и обмена этими данными. | 
| By exchanging the information, it is consumed, verified, completed, and interlinked with other information. | В ходе обмена информация потребляется, проверяется, дополняется и увязывается с другой информацией. | 
| A major recommendation of this workshop was the proposal to establish OPMIEN in order to continue the process of exchanging ideas, problems, policy issues, services and other operational issues related to facilities management. | Одна из важнейших рекомендаций этого семинара заключалась в предложении относительно создания СУИРОИ, с тем чтобы продолжить процесс обмена идеями, проблемами, вопросами политики, услугами и другими оперативными вопросами, касающимися управления недвижимой собственностью. | 
| Commission may cooperate, to the extent considered necessary and useful, with the Intergovernmental Oceanographic Commission of UNESCO, the International Hydrographic Organization and other competent international organizations with a view to exchanging scientific and technical information which might be of assistance in discharging the Commission's responsibilities. | Комиссия может сотрудничать в той мере, в какой это считается необходимым и полезным, с Межправительственной океанографической комиссией ЮНЕСКО, Международной гидрографической организацией и другими компетентными международными организациями в целях обмена научно-технической информацией, которая может оказать помощь в выполнении обязанностей Комиссии. | 
| ALSO REQUESTS Member States producing mineral resources, that have not yet done so, to establish associations and networks for the purpose of advancing the interest of their industry and exchanging best practices and experiences; | просит также государства-члены, добывающие природные ресурсы, которые еще не сделали это, создать ассоциации и сети с целью продвижения интересов своей промышленности и обмена оптимальной практикой и опытом; | 
| Furthermore, exchanging experience among subregions to learn from each other is considered important. | Кроме того, было сочтено важным обеспечить обмен опытом между субрегионами, что позволило бы им учиться друг у друга. | 
| executing searches and seizures, and disclosing, providing, exchanging, or discussing such evidence; and | с. производство обысков и выемок и раскрытие и предоставление таких доказательств, а также обмен ими и их обсуждение; и | 
| (e) Exchanging staff and detaching resident advisors to promote mutual understanding and trust; | ё) обмен кадрами и откомандирование консультантов из числа резидентов в интересах укрепления взаимного доверия; | 
| But then there was another really interesting step where things became completely different, which is these cells started exchanging and communicating information, so that they began to get communities of cells. | Но потом был другой интересный момент, когда всё стало совсем другим, это произошло, когда клетки начали обмен информацией. | 
| Our international sales team focuses on offering Sokrat clients premier products through cross-departmental sharing and exchanging winning formulas in order to deliver high-quality solutions to our clients worldwide. | Наша команда международных продаж сосредоточена на предоставлении клиентам «Сократ» передовых продуктов. Сплоченная работа всех департаментов и внутренний обмен идей «Сократ» использует для предоставления высококлассных решений для наших клиентов во всем мире. | 
| Meeting people, exchanging viewpoints - I liked all that. | Хорошо было встречаться с людьми, обмениваться мнениями. | 
| And if we don't start exchanging that stuff sweetly and nicely, we're all going to die real soon. | И если мы не начнём обмениваться этим ласково и любезно, мы все скоро погибнем. | 
| The National Security Law prohibits the South Korean people from meeting their compatriots from the North, exchanging letters and even communicating by telephone with the people of the North. | Закон о национальной безопасности запрещает жителям Южной Кореи встречаться со своими соотечественниками с Севера, обмениваться письмами и даже общаться с ними по телефону. | 
| The Sustainable Development Networking Programme links bodies, universities, non-governmental organizations, the private sector and individuals in developing countries for the purpose of exchanging critical information on sustainable human development. | Программа создания сетей по вопросам устойчивого развития охватывает организации, университеты, неправительственные организации, частный сектор и отдельных лиц в развивающихся странах, предоставляя им возможность обмениваться информацией об устойчивом развитии человеческого потенциала. | 
| Both countries pledged to strengthen international networks for exchanging early warning data on natural disasters and also to share technical experience gained from lessons about seismic hazards. | Они обязались укреплять международные сети для обмена данными систем раннего предупреждения о стихийных бедствиях, а также обмениваться техническим опытом, полученным в результате наблюдений за сейсмоопасными районами. | 
| They create their own strategies for addressing their needs by exchanging limited resources, services, information and shelter. | Они разрабатывают свои собственные стратегии удовлетворения своих потребностей, обмениваясь ограниченными ресурсами, услугами и информацией и предоставляя друг другу кров. | 
| The successful joint leadership of the College and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) since 2007 has enabled the two organizations to work in greater synergy, complementing each other and exchanging knowledge and expertise. | Начиная с 2007 года, успешное совместное руководство Колледжем и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) позволило этим двум организациям работать с большей синергетикой, дополняя друг друга и обмениваясь знаниями и опытом. | 
| States parties should also cooperate by voluntarily exchanging relevant information that could facilitate the assessment by national authorities of conventional arms transfers applications in accordance with the provisions of an arms trade treaty. | Государства-участники должны также сотрудничать друг с другом, добровольно обмениваясь соответствующей информацией, которая может помочь национальным органам власти в проведении оценки заявок на поставку обычных вооружений в соответствии с положениями договора о торговле обычным оружием. | 
| Participants committed to continue the dialogue started during this workshop by exchanging materials and activities and seeking advice from each other on specific topics. | Участники обязались продолжать диалог, начатый на этом семинаре, обмениваясь материалами и мероприятиями, советуясь друг с другом по специальным вопросам. | 
| By telepathically exchanging violent images. | Телепатически обмениваясь образами о насилии. | 
| As in N-V0, the vacancy electrons are "exchanging roles" preserving the overall trigonal symmetry. | Как и в N-V0 - электроны вакансии обмениваются ролями, сохраняя полную тригональную симметрию. | 
| The negotiators of the two sides have been exchanging papers on topics related to the various chapters for the negotiations. | Участники переговоров с обеих сторон обмениваются документами по вопросам, связанным с различными направлениями переговоров. | 
| We're like robots exchanging catchphrases and references. | Мы как роботы, которые обмениваются броскими фразами и намеками. | 
| The system is defined more accurately as the set of membranes that form a single functional and developmental unit, either being connected directly, or exchanging material through vesicle transport. | Мембраны эндомембранной системы составляют единую функциональную единицу и либо непосредственно соединяются друг с другом, либо обмениваются материалом посредством везикулярного транспорта. | 
| Instead they're talking about their next nature walk, exchanging recipes, and yes, they pray. | Там беседуют о следующей прогулке на природе, обмениваются рецептами и, безусловно, молятся. | 
| International conferences on these issues, including the conference to be held in Bucharest, are an opportunity for exchanging both positive and negative experiences on these issues amongst a growing number of countries. | Международные конференции по этим вопросам, включая конференцию, которая должна состояться в Бухаресте, предоставляют возможность все большему числу стран обменяться как позитивным, так и негативным опытом по этой области. | 
| It was nonetheless a useful forum for examining what is a core component of the treaty, for exchanging points of view and for stating our position in that regard. | Тем не менее это стало полезным форумом для того, чтобы рассмотреть этот существенный элемент договора, обменяться взглядами и выразить нашу собственную позицию. | 
| Moreover, all the States obtained practical benefits from the fact that the meetings constituted forums for highlighting areas of concern, exchanging of information and learning from the experiences of other Member States. | Более того, все государства извлекают практическую пользу из возможности обсудить на совещаниях насущные вопросы, обменяться информацией и перенять опыт других государств-членов. | 
| Women automatically lose interest in him after exchanging a couple of words. | Женщины автоматически теряют к нему интерес, стоит им обменяться с ним парой слов. | 
| Her delegation regarded it as an opportune moment for exchanging, selecting and promoting best practices in that area. | Делегация Буркина-Фасо считает целесообразным обменяться опытом с целью выбрать наилучшие методы в этой области и содействовать их применению. | 
| Imagine Jonathan Swift and James Thurber exchanging notes. | Представьте, что Джонатан Свифт обменивается записками с Джеймсом Тербером. | 
| Destiny is exchanging data with the seed ship. | Судьба обменивается информацией со вторым кораблем. | 
| As a strong believer in South-South cooperation, the Brazilian Government has been exchanging technical expertise with other developing countries. | Будучи решительным сторонником развития сотрудничества по линии Юг-Юг, правительство Бразилии обменивается техническим опытом с другими развивающимися странами. | 
| Five information nodes had also been strengthened for producing and exchanging industrial information. | Было укреплено пять информационных центров, через которые предостав-ляется и обменивается промышленная информация. | 
| ESCAP is exchanging knowledge and expertise with regional commissions in Africa (ECA) and Latin America (ECLAC) on engaging such public-private partnerships to enhance the application of renewable energy. | ЭСКАТО обменивается знаниями и практически опытом с Экономической комиссией для Африки (ЭКА) и Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна (ЭКЛАК) по задействованию таких государственно-частных партнерств с целью более широкого применения возобновляемых источников энергии. | 
| As usual, we left each other without speaking, without exchanging addresses. | Как обычно мы расстались без разговоров и не обменивались адресами. | 
| Calvert... that town clearly holds some emotional resonance for you, judging from the looks you've been exchanging with Mr. Hex. | Калверт... Вы явно как-то связаны с этим городом на эмоциональном уровне, судя по взглядам, которыми вы обменивались с господином Хексом. | 
| We know that you and Sian had been exchanging phone calls and text messages for almost three months. | Мы знаем, что вы с Шоной почти три месяца перезванивались и обменивались эсэмэсками. | 
| Exchanging comments on draft texts and suggesting amendments so that the law meets international standards. | Стороны обменивались комментариями по тексту законопроекта и предложили внести в него поправки, обеспечивающие соответствие закона международным нормам. | 
| And when human beings began moving objects around like this, it was evidence that they were exchanging between groups. | И когда человеческие существа начали перемещать предметы подобным способом, это было свидетельством того, что они обменивались между группами. | 
| I don't remember us exchanging woven bracelets. | Не припомню, чтобы мы обменялись браслетами дружбы. | 
| Participants in the seminar benefited from exchanging best practices with regard to the implementation of the key provisions of Annex 8 at the national level as well as from various technical presentations. | Участники семинара с пользой для себя обменялись оптимальной практикой осуществления ключевых положений приложения 8 на национальном уровне и с интересом заслушали различные сообщения по техническим вопросам. | 
| The fact that it was only the efforts of the team preparing the report which led to the east and west Mostar police exchanging their reports of incidents which occurred to Bosniacs and Croats respectively is indicative of the problem. | В этом плане показательно то, что только благодаря усилиям группы, осуществлявшей подготовку доклада, полицейские восточной и западной частей Мостара обменялись своими докладами об инцидентах, происшедших соответственно с боснийцами и хорватами. | 
| Overall, relations between South Sudan and the Sudan showed signs of improvement, with representatives of the Sudan attending the South Sudanese celebrations to mark the first year of independence and the two countries exchanging ambassadors. | В целом наметились признаки улучшения отношений между Южным Суданом и Суданом, причем представители Судана приняли участие в празднованиях по случаю первого года независимости Южного Судана и две страны обменялись послами. | 
| I don't know. I mean, you know, after what we saw on TV, it doesn't look like the two of you'll be exchanging Christmas gifts, you know? | Ну не знаю, после того, что мы видели по телеку, не похоже, что вы обменялись подарками на Рождество. | 
| And I think the answer is exchange, the habit of exchanging one thing for another. | Я думаю, что ответ - это обмен, привычка обменивать одну вещь на другую. | 
| A customer starts frequently exchanging small bills for large bills, or vice versa, when the customer does not normally use cash as a means of payment. | Клиент начинает часто обменивать небольшие упюры на крупные купюры или наоборот, когда клиент обычно не использует наличные в качестве средства платежа. | 
| Start exchanging the electronic currencies with right now! | Начните обменивать электронные валюты с прямо сейчас! | 
| This convention prohibits the commercialization of varieties which are essentially derived from a PVP-protected variety), and farmers are now prohibited from exchanging or selling seeds saved from the harvest of protected varieties. | Эта конвенция запрещает коммерциализацию сортов, которые являются производными по существу от сорта, охватываемого механизмом ОСР), и сейчас фермерам запрещается обменивать или продавать семена, полученные из растительного материала охраняемых сортов. | 
| And I think the answer is exchange, the habit of exchanging one thing for another. | Я думаю, что ответ - это обмен, привычка обменивать одну вещь на другую. | 
| The application level gateway is a proxy for applications, exchanging data with remote systems on behalf of the clients. | Шлюзы уровня приложений являются прокси-серверами для приложений, обменивающимися вместо клиентов данными с удаленными системами. | 
| This transfer can be promoted not only from developed countries to developing countries, but also through cooperation between developing countries exchanging know-how and experience. | Эта передача может стимулироваться не только по вектору из развитых стран в развивающиеся, но и путем сотрудничества между развивающимися странами, обменивающимися ноу-хау и опытом. | 
| The notion of "agreement" in subparagraph 3 (b) is to be interpreted as covering not only bilateral or multilateral agreements concluded between parties directly exchanging electronic communications but also agreements involving intermediaries such as networks. | Понятие "договоренность" в подпункте (Ь) пункта З следует толковать как охватывающее не только двусторонние или многосторонние договоренности, заключенные между сторонами, непосредственно обменивающимися электронными сообщениями, но и соглашения с участием таких посредников, как сети передачи сообщений. | 
| Faith and the Muse was started in 1993 with Richards and Faith exchanging tapes while Richards was still living on the east coast. | «Faith and the Muse» была создана в 1993 г. с Ричардс и Фейтом, обменивающимися плёнками, в то время как Ричардс всё ещё жила на восточном побережье. | 
| It has powerful text-manipulation functions and is used extensively for programming Web electronic forms, and generally for generating interfaces between systems, databases and users exchanging data on the Internet. | Perl обеспечивает значительные возможности по преобразованию текстов и широко используется для программирования веб-электронных форм и обычно для создания интерфейсов между системами, базами данных и пользователями, обменивающимися данными через Интернет. | 
| We are exchanging gifts at his mom's house tonight. | Мы обмениваемся подарками сегодня вечером в доме его матери. | 
| Well, if we're exchanging parenting tips, you might want to pay more attention to Chris. | А если мы обмениваемся советами по воспитанию, то ты мог бы уделять больше внимания Крису. | 
| We're not into exchanging gifts. | Мы с ним не обмениваемся подарками. | 
| And as we sit, exchanging free ideas with each other, there are still people mining coal in order to power the servers, extracting the minerals to make all of those things. | Ведь пока мы здесь свободно обмениваемся мыслями, кто-то обеспечивает работу сервера, добывая уголь из шахты, добывая из земли минеральные ресурсы ради производства всего необходимого. | 
| And as we sit, exchanging free ideas with each other, there are still people mining coal in order to power the servers, extracting the minerals to make all of those things. | Ведь пока мы здесь свободно обмениваемся мыслями, кто-то обеспечивает работу сервера, добывая уголь из шахты, добывая из земли минеральные ресурсы ради производства всего необходимого. |