| More focus on exchanging good practice in order to speed up implementation. | повышение целенаправленности обмена передовым опытом в целях ускорения внедрения новшеств. |
| States, including Djibouti, Egypt, Ghana, the Sudan and Yemen, have strengthened regional cooperation and/or participated in meetings aimed at exchanging good practices and information on prevalence and trends. | Некоторые государства, в том числе Гана, Джибути, Египет, Йемен и Судан, укрепили сотрудничество на региональном уровне и/или участвовали в работе встреч и совещаний, организованных в целях обмена передовым опытом практической деятельности и информацией о масштабах распространения практики и соответствующих тенденциях. |
| He pointed to the tremendous scope for exchanging knowledge, learning and experience within the region about effective national innovation systems that supported the development, transfer and adoption of renewable energy technologies, and welcomed the regional consultation as an important opportunity to do so. | Он указал на огромные возможности для обмена в регионе знаниями, навыками и опытом применительно к эффективным национальным инновационным системам, которые поддерживают разработку, передачу и внедрение технологий использования возобновляемых источников энергии, и приветствовал региональные консультации как хорошую возможность для этого. |
| (b) Weak coordination and communication between various environmental, health and statistics authorities at different levels in handling and exchanging environmental data that are collected and reported by enterprises; | Ь) слабая координация и взаимодействие между различными экологическими, медицинскими и статистическими органами на различных уровнях в деле обработки и обмена экологическими данными, которые собираются и предоставляются предприятиями; |
| Ellefson stated that the band constantly creates new material, and that making a recording begins with exchanging ideas after which the band enters the studio and discusses the concept, direction, artwork, and song titles. | Эллефсон рассказывал, что, создавая новый материал, группа начинает с обмена идеями, после чего уже в студии вырабатывает концепцию и направление своего произведения, придумывает название песни. |
| On the territory of the Republic of Macedonia, there are also 13 programmes implemented for reduction of harm from intravenous drug use by exchanging sterile injecting equipment. | Помимо этого, на территории Республики Македония реализуется 13 программ по уменьшению ущерба, который причиняет использование внутривенного введения наркотиков; в рамках этих программ осуществляется обмен использованных шприцев на стерильные. |
| He therefore called upon the international community to continue collaborating with his country, providing it with financial and technical assistance, and exchanging relevant information. | Поэтому представитель Беларуси обращается к международному сообществу с призывом продолжить сотрудничество с его страной и оказать ей финансовую и техническую помощь, а также продолжить обмен информацией. |
| Cooperation under this agreement involves extensive reciprocal enforcement assistance between the two countries, such as disclosing, exchanging and discussing information, taking individual testimonies and executing searches and seizures. | Сотрудничество в рамках этого соглашения предусматривает обширные меры по взаимопомощи в области правоприменения между двумя странами, в том числе раскрытие информации, обмен ею и ее обсуждение, получение показаний, а также проведение обысков и арестов. |
| Exchanging reassociation messages to establish connection at target AP. | Обмен сообщениями реассоциации для установления соединения в целевой АР. |
| The biological system is constantly exchanging its substance, energy and information with the external environment. | Между биологической системой и окружающей средой происходит непрерывный обмен материей, энергией и информацией. |
| 9 File transferring - allows exchanging pictures and any other files with no size restrictions. | 9 Обмен файлами - позволяет обмениваться фотографи-ями и любыми файлами без ограничения их размера. |
| At the same time, less formal networking arrangements, as an effective and flexible way of exchanging experience across national and regional frontiers, have multiplied in the non-governmental organization world. | Одновременно с этим среди неправительственных организаций возникло большое число менее официальных связей, которые позволяют эффективно и гибко обмениваться опытом различным странам и регионам. |
| It would be absurd and very costly to continue exchanging correspondence with UNDP offices for inter-office vouchers amounting to, for example, $3. | Было бы нелепо и весьма расточительно продолжать обмениваться корреспонденцией с отделениями ПРООН по поводу авизо на сумму, к примеру, З долл. США. |
| The National Security Law prohibits the South Korean people from meeting their compatriots from the North, exchanging letters and even communicating by telephone with the people of the North. | Закон о национальной безопасности запрещает жителям Южной Кореи встречаться со своими соотечественниками с Севера, обмениваться письмами и даже общаться с ними по телефону. |
| Well, you might actually imagine them to do all the kinds of smart things that humans do when they start exchanging money with each other. | Ну, вы можете представить, что они совершают всякие толковые поступки как и люди, которые начинают обмениваться деньгами друг с другом. |
| There is also a system of specialized cells, and these interact, exchanging chemicals that also convey information. | Существует также система специализированных клеток, и эти клетки взаимодействуют, обмениваясь химическими веществами, которые также переносят информацию. |
| They create their own strategies for addressing their needs by exchanging limited resources, services, information and shelter. | Они разрабатывают свои собственные стратегии удовлетворения своих потребностей, обмениваясь ограниченными ресурсами, услугами и информацией и предоставляя друг другу кров. |
| The successful joint leadership of the College and the United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) since 2007 has enabled the two organizations to work in greater synergy, complementing each other and exchanging knowledge and expertise. | Начиная с 2007 года, успешное совместное руководство Колледжем и Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций (ЮНИТАР) позволило этим двум организациям работать с большей синергетикой, дополняя друг друга и обмениваясь знаниями и опытом. |
| States parties should also cooperate by voluntarily exchanging relevant information that could facilitate the assessment by national authorities of conventional arms transfers applications in accordance with the provisions of an arms trade treaty. | Государства-участники должны также сотрудничать друг с другом, добровольно обмениваясь соответствующей информацией, которая может помочь национальным органам власти в проведении оценки заявок на поставку обычных вооружений в соответствии с положениями договора о торговле обычным оружием. |
| Participants committed to continue the dialogue started during this workshop by exchanging materials and activities and seeking advice from each other on specific topics. | Участники обязались продолжать диалог, начатый на этом семинаре, обмениваясь материалами и мероприятиями, советуясь друг с другом по специальным вопросам. |
| Kou and Wakaba celebrate their birthdays together by exchanging presents. | Ко и Вакаба вместе празднуют свои дни рождения и обмениваются подарками. |
| Quantitative restrictions and other non-tariff restrictions are also to be addressed and ASEAN member States have been exchanging lists of such restrictions. | Должен быть рассмотрен также вопрос о количественных ограничениях и других нетарифных ограничениях, и государства - члены АСЕАН обмениваются списками таких ограничений. |
| In addition, the Heads of State or Government of our respective countries have regularly been exchanging visits with a view to expanding and deepening their friendship and cooperation in an extensive and fruitful field of cooperation. | Кроме того, главы государств и правительств наших соответствующих стран регулярно обмениваются визитами, для того чтобы расширить и углубить дружбу и сотрудничество в обширных и плодотворных областях. |
| The system is defined more accurately as the set of membranes that form a single functional and developmental unit, either being connected directly, or exchanging material through vesicle transport. | Мембраны эндомембранной системы составляют единую функциональную единицу и либо непосредственно соединяются друг с другом, либо обмениваются материалом посредством везикулярного транспорта. |
| Instead they're talking about their next nature walk, exchanging recipes, and yes, they pray. | Там беседуют о следующей прогулке на природе, обмениваются рецептами и, безусловно, молятся. |
| Our delegation looks forward to listening to the views of other delegations on this subject and to exchanging ideas on ways to make the Disarmament Commission work smarter and better. | Наша делегация надеется услышать точки зрения других делегаций на эту тему и обменяться мнениями о том, как повысить эффективность работы Комиссии по разоружению. |
| International conferences on these issues, including the conference to be held in Bucharest, are an opportunity for exchanging both positive and negative experiences on these issues amongst a growing number of countries. | Международные конференции по этим вопросам, включая конференцию, которая должна состояться в Бухаресте, предоставляют возможность все большему числу стран обменяться как позитивным, так и негативным опытом по этой области. |
| It was nonetheless a useful forum for examining what is a core component of the treaty, for exchanging points of view and for stating our position in that regard. | Тем не менее это стало полезным форумом для того, чтобы рассмотреть этот существенный элемент договора, обменяться взглядами и выразить нашу собственную позицию. |
| Moreover, all the States obtained practical benefits from the fact that the meetings constituted forums for highlighting areas of concern, exchanging of information and learning from the experiences of other Member States. | Более того, все государства извлекают практическую пользу из возможности обсудить на совещаниях насущные вопросы, обменяться информацией и перенять опыт других государств-членов. |
| The study aimed at providing practical guidance to Ministers on the appropriate approach to environmental protection in the development of inland waterways, exchanging good practices and identification of outstanding issues in this field. | Целью этого исследования было дать министрам практическое руководство по надлежащему подходу к защите окружающей среды при развитии внутреннего водного транспорта, обменяться методами хорошей практики и определить нерешенные вопросы в данной области. |
| Destiny is exchanging data with the seed ship. | Судьба обменивается информацией со вторым кораблем. |
| For the tape, Ms Ford is exchanging an anxious look with her solicitor. | Мисс Форд обменивается тревожным взглядом с ее адвокатом. |
| As a strong believer in South-South cooperation, the Brazilian Government has been exchanging technical expertise with other developing countries. | Будучи решительным сторонником развития сотрудничества по линии Юг-Юг, правительство Бразилии обменивается техническим опытом с другими развивающимися странами. |
| Every daemon and master talks to each other exchanging specific messages depending on the tool used. | Каждый источник обменивается с "хозяином" специфическими сообщениями. |
| Five information nodes had also been strengthened for producing and exchanging industrial information. | Было укреплено пять информационных центров, через которые предостав-ляется и обменивается промышленная информация. |
| He and Christina have been exchanging e-mails, phone calls, you name it. | Он и Кристина обменивались электронными сообщениями, Телефонными звонками, ему от ее имени. |
| We have been "exchanging" musicians previously. | Мы и раньше "обменивались" музыкантами. |
| I remember you and my dad exchanging sets on the tennis court out East. | Я помню, как вы и мой отец обменивались сетами на теннисном корте на Востоке. |
| Calvert... that town clearly holds some emotional resonance for you, judging from the looks you've been exchanging with Mr. Hex. | Калверт... Вы явно как-то связаны с этим городом на эмоциональном уровне, судя по взглядам, которыми вы обменивались с господином Хексом. |
| If cauliflower is a flower, There would be cauliflower in that vase, And people would be exchanging cauliflower bouquets. | Если бы цветная капуста была цветком, тогда бы она стояла бы в той вазе, и люди бы обменивались букетами цветной капусты. |
| I don't remember us exchanging woven bracelets. | Не припомню, чтобы мы обменялись браслетами дружбы. |
| Participants agreed to improve the follow-up mechanism by identifying focal points within the secretariats and exchanging lists of officials dealing with particular issues of interest to both organizations. | Участники этого совещания приняли решение улучшить механизм дальнейших действий, назначив координаторов в рамках секретариатов обеих организаций, и обменялись списками должностных лиц, занимающихся конкретными вопросами, интересующими обе организации. |
| The fact that it was only the efforts of the team preparing the report which led to the east and west Mostar police exchanging their reports of incidents which occurred to Bosniacs and Croats respectively is indicative of the problem. | В этом плане показательно то, что только благодаря усилиям группы, осуществлявшей подготовку доклада, полицейские восточной и западной частей Мостара обменялись своими докладами об инцидентах, происшедших соответственно с боснийцами и хорватами. |
| I don't know. I mean, you know, after what we saw on TV, it doesn't look like the two of you'll be exchanging Christmas gifts, you know? | Ну не знаю, после того, что мы видели по телеку, не похоже, что вы обменялись подарками на Рождество. |
| Then a few days later, at the end of the hallway, their hands brushed against each other, as if they were secretly exchanging a few seeds. | Несколькими днями позже, проходя по коридору, они молча коснулись руками, словно обменялись тайным знаком. |
| And I think the answer is exchange, the habit of exchanging one thing for another. | Я думаю, что ответ - это обмен, привычка обменивать одну вещь на другую. |
| We highly recommend exchanging in the local bank instead of Change Bureaus. | Мы рекомендуем Вам обменивать в местных банках, а не в обменном бюро. |
| Start exchanging the electronic currencies with right now! | Начните обменивать электронные валюты с прямо сейчас! |
| If, however, they wished to maintain the practice of exchanging and trading seeds that they had improved in their own fields, they should be supported in doing so. | Если, однако, они сочтут предпочтительным и впредь продолжать обменивать или продавать семена, которые они вывели на своих собственных полях, то им в этом должна быть оказана помощь. |
| This convention prohibits the commercialization of varieties which are essentially derived from a PVP-protected variety), and farmers are now prohibited from exchanging or selling seeds saved from the harvest of protected varieties. | Эта конвенция запрещает коммерциализацию сортов, которые являются производными по существу от сорта, охватываемого механизмом ОСР), и сейчас фермерам запрещается обменивать или продавать семена, полученные из растительного материала охраняемых сортов. |
| Gossip columnists alongside gangsters and governors exchanging telephone numbers. | Сплетники-журналисты рядом с гангстерами и политиками, обменивающимися телефонами. |
| The application level gateway is a proxy for applications, exchanging data with remote systems on behalf of the clients. | Шлюзы уровня приложений являются прокси-серверами для приложений, обменивающимися вместо клиентов данными с удаленными системами. |
| The notion of "agreement" in subparagraph 3 (b) is to be interpreted as covering not only bilateral or multilateral agreements concluded between parties directly exchanging electronic communications but also agreements involving intermediaries such as networks. | Понятие "договоренность" в подпункте (Ь) пункта З следует толковать как охватывающее не только двусторонние или многосторонние договоренности, заключенные между сторонами, непосредственно обменивающимися электронными сообщениями, но и соглашения с участием таких посредников, как сети передачи сообщений. |
| Faith and the Muse was started in 1993 with Richards and Faith exchanging tapes while Richards was still living on the east coast. | «Faith and the Muse» была создана в 1993 г. с Ричардс и Фейтом, обменивающимися плёнками, в то время как Ричардс всё ещё жила на восточном побережье. |
| It has powerful text-manipulation functions and is used extensively for programming Web electronic forms, and generally for generating interfaces between systems, databases and users exchanging data on the Internet. | Perl обеспечивает значительные возможности по преобразованию текстов и широко используется для программирования веб-электронных форм и обычно для создания интерфейсов между системами, базами данных и пользователями, обменивающимися данными через Интернет. |
| We are exchanging gifts at his mom's house tonight. | Мы обмениваемся подарками сегодня вечером в доме его матери. |
| Well, if we're exchanging parenting tips, you might want to pay more attention to Chris. | А если мы обмениваемся советами по воспитанию, то ты мог бы уделять больше внимания Крису. |
| We have been meeting here informally and exchanging proposals or alternative proposals, whatever you may call them. | Мы сегодня проводим заседание в неофициальном формате и обмениваемся предложениями или альтернативными предложениями, как вам будет угодно назвать их. |
| We're not into exchanging gifts. | Мы с ним не обмениваемся подарками. |
| And as we sit, exchanging free ideas with each other, there are still people mining coal in order to power the servers, extracting the minerals to make all of those things. | Ведь пока мы здесь свободно обмениваемся мыслями, кто-то обеспечивает работу сервера, добывая уголь из шахты, добывая из земли минеральные ресурсы ради производства всего необходимого. |