Furthermore, Germany makes intensive use of the possibilities available to police forces of exchanging police information with Europol. |
Кроме того, Германия широко использует имеющиеся у полицейских сил возможности обмена информацией с Интерполом по вопросам работы полиции. |
The possibility of creating an Internet network for exchanging ideas as a useful way of facilitating and developing ongoing discussions was raised. |
В качестве полезного способа облегчать и развивать текущие дискуссии была указана возможность создания интернет-сети для обмена идеями. |
The Chairperson also underlined the need for a permanent dialogue with Member States as a way of exchanging ideas. |
Председатель также подчеркнула необходимость поддержания постоянного диалога с государствами-членами в качестве одного из путей обмена соображениями. |
We appreciate the value of exchanging experience in the consolidation of democracy and identifying best practices. |
Мы высоко ценим значение обмена опытом в укреплении демократии и выявлении наилучшей практики. |
It uses for an auto update of clients when new versions are released and for exchanging files between users. |
Для автоматического обновления клиентов при выходе новых версий и обмена файлами между пользователями. |
The date of maturity of the contract, when the final settlement of transaction is made by exchanging the currencies. |
Дата истечения контракта, когда происходит окончательный расчет по сделке путем обмена валютами. |
An MSRP session is set up by exchanging certain information, such as an MSRP URI, within SIP and SDP signalling. |
Сессия MSRP настраивается путём обмена определенной информацией, такой, как MSRP URI, внутри SDP- и SIP-сигнализации. |
InstaChange finance company renders support to the leading companies, trading at Forex market by means of exchanging and exemption of funds. |
Финансовая компания InstaChange оказывает поддержку ведущим компаниям, торгующим на валютном рынке Форекс, путем обмена и освобождения обмениваемых средств. |
ISAKMP defines payloads for exchanging key generation and authentication data. |
ISAKMP определяет полезные нагрузки для обмена данными генерации ключей и аутентификации. |
The interaction between services often requires exchanging business documents. |
Взаимодействие между сервисами часто требует обмена бизнес-документами. |
Communication between server and clients is done by exchanging packets over a channel. |
Связь между сервером и клиентами осуществляется путём обмена пакетами по каналу. |
Such events provide an ideal forum for exchanging ideas and experiences at an international level. |
Эти мероприятия обеспечивают идеальные возможности для обмена мнениями и опытом на международном уровне. |
They derive meaning from exchanging, engaging and sharing with other people. |
Они извлекают пользу из обмена, приглашения и раздачи другим людям. |
A dual complex polytope is constructed by exchanging k and (n-1-k)-elements of an n-polytope. |
Двойственный комплексный многогранник строится путём обмена к-го и (n-1-k)-го элементов n-многогранника. |
Models are usually shown in the graphical SDL/GR form, and SDL/PR is mainly used for exchanging models between tools. |
Модели обычно отображаются в графической форме SDL/GR, а SDL/PR используется преимущественно для обмена моделями между утилитами. |
A global web-based NHDR network group has been created with the objective of exchanging ideas, offering best practices and identifying resource persons. |
На базе Интернета создана глобальная сетевая группа по вопросам НДРЧП с целью обмена идеями, выявления наилучшей практики и определения ответственных лиц. |
The Commission stresses the importance of exchanging country experiences. |
Комиссия подчеркивает важность обмена страновым опытом. |
They agreed that the process could be strengthened by sharing and exchanging relevant studies carried out by independent research institutions and experts. |
Они согласились с тем, что этот процесс можно укрепить путем участия в соответствующих исследованиях, проводимых независимыми научно-исследовательскими учреждениями и экспертами, и обмена результатами таких исследований. |
The CTBT organization should have the capability of analysing and exchanging both international seismic data and other non-seismic data. |
Организация по ДВЗИ должна обладать потенциалом анализа как международных сейсмических, так и других несейсмических данных и обмена этими данными. |
The necessity of exchanging such information and documentation between the Centre and the Division was also emphasized. |
Была подчеркнута также необходимость обмена такой информацией и документацией между Центром и Отделом. |
Throughout the country, therefore, primary and special schools have set up networks with the purpose of exchanging knowledge and expertise. |
Поэтому начальные и специальные школы по всей стране создали соответствующие структуры для обмена знаниями и опытом. |
These networks provide a means of exchanging data and scientific information and organizing regional cooperative activities. |
Эти сети обеспечивают возможность обмена данными и научной информацией и организации совместных региональных мероприятий. |
They could also gather experts for exchanging technical information and practical experiences on specific issues, or for initiating new scientific endeavours. |
Они могут также проводить совещания экспертов с целью обмена технической информацией и практическим опытом по конкретным проблемам или с целью предложения проведения новых научных исследований. |
Upon request, States Parties shall consider exchanging this information. |
При поступлении соответствующей просьбы государства-участники изучают возможность обмена этой информацией. |
The general aim was to encourage criminal justice agencies of developing countries to play an active role in UNCJIN by exchanging data and other information. |
Общая цель состояла в том, чтобы помочь учреждениям развивающихся стран в области уголовного правосудия играть активную роль в ИСООНПП на основе обмена данными и другой информацией. |