Примеры в контексте "Exchanging - Обмена"

Примеры: Exchanging - Обмена
The Department of Peacekeeping Operations proposes to establish a mechanism with interested Member States and regional organizations for exchanging training materials and, where appropriate, elaborating common guidelines and training courses. Департамент операций по поддержанию мира предлагает создать совместно с заинтересованными государствами-членами и региональными организациями механизм для обмена учебными материалами и, в надлежащих случаях, разработки общих руководящих принципов и учебных курсов.
With regard to high seas fisheries, both delegations referred to the need to continue exchanging data and the importance of doing so in a timely way. В отношении рыбного промысла в открытом море обе делегации указали на необходимость дальнейшего обмена данными и на важность его своевременного осуществления.
By improving the quality and mechanisms for exchanging relevant information between governments and businesses, we can enhance these efforts and methods to counter the financing of terrorism. Повысив качество и усовершенствовав механизмы обмена соответствующей информацией между правительствами и бизнесом, мы можем активизировать такую работу и укрепить методы противодействия финансированию терроризма.
Its sessions and its Matrix had created new opportunities for exchanging practical solutions to sustainable development challenges, through excellent Web-based tools designed to disseminate information in a user-friendly manner. Ее сессии и ее Матрица создали новые возможности для обмена практическими решениями проблем устойчивого развития с помощью превосходных инструментов веб-базирования, предназначенных для распространения информации удобным для пользователей образом.
Coordination meetings of the Disaster Management Constellation have been held to decide on the mechanisms for exchanging data between the different systems. Были проведены координационные совещания по использованию орбитальной группировки спутников для принятия мер в случае стихийных бедствий, целью которых было определение механизмов обмена данными между различными системами.
The Message Session Relay Protocol (RFC 4975, RFC 4976) is a text-based protocol for exchanging arbitrarily-sized content between users, at any time. Протокол Message Session Relay (Реле Сессий Сообщений) (RFC 4975, RFC 4976) определяет текстовый протокол, используемый для обмена содержимым произвольного размера между пользователями в любое время.
The coefficient of exchanging bonuses for real money is 1:5! Коэфициент обмена бонусов на реальные деньги всего 1:5!
This is an excellent forum for exchanging ideas and technical information and we are delighted to share our technology and experiences with industry professionals and interested people. Это отличный форум для обмена идеями и технической информацией, и мы с удовольствием поделимся нашими технологиями и опытом с промышленными экспертами и заинтересованными лицами.
Inter-cultural communication principles guide the process of exchanging meaningful and unambiguous information across cultural boundaries, in a way that preserves mutual respect and minimises antagonism. Принципы межкультурной коммуникации определяют процесс обмена осмысленной и точной информации, пересекающей культурные границы, таким образом, чтобы сохранить взаимоуважение и максимально сократить возникающее противоречия.
The Board has also had meetings with the minority groups, as well as network meetings and conferences for exchanging experience and disseminating knowledge. Совет также проводил встречи с группами меньшинств, а также сетевые совещания и конференции для обмена опытом и распространения информации.
XBRL - eXtensible Business Reporting Language: freely available, open, and global standard for exchanging business information. XBRL (англ. eXtensible Business Reporting Language «расширяемый язык деловой отчётности») - широко используемый в мире открытый стандарт обмена деловой информацией.
Review existing technical systems for receiving, storing and exchanging the above information; Рассмотрение существующих технических систем, предназначенных для получения и хранения вышеуказанной информации и обмена ею;
Achieve this by establishing suitable supporting agencies and organizations, recommending possible amendments to national legislation, updating and promoting administrative and regulatory procedures, and exchanging recommendations on implementing techniques and technologies. Добиваться этого путем создания соответствующих вспомогательных учреждений и организаций, выработки рекомендаций относительно внесения возможных поправок в национальное законодательство, обновления и укрепления административных и регламентирующих процедур, а также путем обмена рекомендациями о методах и технологиях осуществления.
I would encourage all countries represented here to find ways of sharing their own experience and exchanging and enhancing our collective knowledge of how to prevent and resolve conflict. Я хотел бы призвать присутствующие здесь страны находить способы обмена накопленным ими опытом в целях углубления наших коллективных знаний о способах предотвращения и урегулирования конфликтов.
MyChat - powerful application for real-time chatting and files exchanging, ideally suited for messaging in the corporate and SOHO networks. MyChat - мощный клиент-серверный чат для локальной сети. Идеально подходит для обмена сообщениями и файлами в корпоративных, городских и домовых сетях.
XLIFF is the preferred way of exchanging data in XML format in the translation industry. XLIFF - это наилучший в современной индустрии переводов способ обмена информацией в формате XML.
The sides will develop a process for exchanging this information on a regular basis. Стороны будут развивать процесс обмена этой информацией на регулярной основе;
Assistance has been provided for the establishment of institutional networks among developing countries for exchanging knowledge, expertise and materials in mutually beneficial areas. Было оказано содействие созданию в развивающихся странах организационной сети для обмена знаниями, опытом и материалами в областях, представляющих взаимный интерес.
In particular, the proposals for compiling successful experiences, preparing lists of experts and exchanging databases with other systems in the United Nations development system received strong endorsement. В частности, были решительно поддержаны предложения относительно сбора данных об успешных мероприятиях, подготовки списков экспертов и обмена базами данных с другими системами в рамках системы развития Организации Объединенных Наций.
The consideration of demand reduction, prevention strategies and interaction between law enforcement and medical services should provide a useful basis for exchanging experience and promoting effective action plans. Рассмотрение таких вопросов, как сокращение спроса, стратегии предупреждения и взаимодействие между правоприменительными органами и медицинскими службами, должно обеспечить важную основу для обмена опытом и реализации эффективных планов действий.
It had to be ensured that the mechanisms of exchanging data provide the right, timely, accurate information at the appropriate level and in the most cost-effective way. Необходимо было обеспечить, чтобы механизмы обмена данными позволяли предоставлять правильную, своевременную и точную информацию на необходимом уровне и наиболее экономичным способом.
In particular, we find useful bilateral consultations with a view to exchanging experience for the effective campaign against illegal transactions in cultural art objects. В частности, мы полагаем полезным проведение двусторонних консультаций с целью обмена опытом эффективного противодействия незаконным операциям с культурными ценностями.
The workshop is aimed at exchanging lessons learned, to find out the most effective approaches and to promote further coordination among various actors in this field. Семинар будет проведен в целях обмена опытом, поисков наиболее эффективных подходов и оказания содействия повышению координации усилий различных действующих лиц в этой области.
It was noted that countering the illicit manufacture of and trafficking in synthetic drugs required greater international cooperation, especially in the areas of exchanging investigative information and sharing knowledge of chemicals. Было отмечено, что борьба с незаконным изготовлением и оборотом синтетических наркотиков требует более широкого международного сотрудничества, особенно в области обмена оперативной информацией и сведениями о химических веществах.
Peru had signed memorandums of understanding with foreign bodies with a view to exchanging financial information, the most recent being in 2001 with Banca d'Italia. Перу подписала с рядом зарубежных партнеров меморандумы о договоренности относительно обмена финансовой информацией, последний из которых был подписан в 2001 году с Банком Италии.