Примеры в контексте "Except - Без"

Примеры: Except - Без
They may not subject them or allow them to be subjected to the questions of journalists or third parties unconnected with their cases, photograph them or allow them to be photographed, except as necessary for their identification or for other purposes determined by the competent judicial authority. Они не должны подвергать этих лиц или допускать, чтобы они подвергались без их согласия вопросам журналистов или третьих лиц, не имеющих отношение к их делу, или чтобы их фотографировали кроме как для установления их личности или в иных целях, определяемых компетентными судебными властями.
Both the Munitions of War Control Act of 1987 and the Firearms, Ammunition, Explosive Articles and Fireworks and Imitation of Firearms Act of 1974 stipulate that the import of weapons and explosives is prohibited except with permission from the competent authorities. Закон о контроле над военным имуществом 1987 года и Закон об огнестрельном оружии, боеприпасах, взрывчатых и пиротехнических веществах и имитированном огнестрельном оружии 1974 года предусматривают, что импорт оружия и взрывчатых веществ запрещен без разрешения компетентных властей.
4.2 No expense relating to revenue-producing activities shall be incurred against the gross revenue deriving from such activities without the written authorization of the Controller, except to the extent specifically provided in the contractual arrangements, as approved in writing by the Controller, for the activity. 4.2 Никакие расходы, которые относятся к приносящим доход видам деятельности, не производятся за счет валового дохода от таких видов деятельности без письменного разрешения Контролера, за исключением случаев, конкретно предусмотренных в договорных инструментах в отношении такой деятельности, одобренных в письменном виде Контролером.
Foreigners and stateless persons held in special facilities enjoy the rights and freedoms and bear the duties established for Kazakh citizens except as otherwise provided by the country's Constitution and laws or the international treaties ratified by Kazakhstan. Иностранцы и лица без гражданства, содержащиеся в специальных учреждениях, пользуются правами и свободами, а также несут обязанности, установленные для граждан Республики Казахстан, если иное не предусмотрено Конституцией Республики Казахстан, законами и международными договорами, ратифицированными Республикой Казахстан.
Citizens of other States and stateless persons resident in Tajikistan are entitled to pension benefits on the same footing as Tajik citizens, except where Tajik law provides otherwise. Проживающие в Республике Таджикистан граждане других государств и лица без гражданства имеют право на пенсию наравне с гражданами Республики Таджикистан, если иное не предусмотрено законодательством Республики Таджикистан.
Article 19 of the Constitution establishes that "citizens' rights and freedoms shall be inalienable, and no one shall have the right to deny them or limit them except through the courts." В ст. 19 Конституции Республики Узбекистан установлено, что «права и свободы граждан, являются незыблемыми, и никто не вправе без суда лишить или ограничить их».
Requests directors not to release any radiation equipment or radioactive materials except upon the presentation by the parties concerned of a certificate approved by the Ministry of Public Health indicating the Ministry's agreement to the release of such materials. просит директоров не выдавать разрешения на ввоз какого-либо радиационного оборудования или радиоактивных материалов без предъявления соответствующими сторонами заверенного министерством здравоохранения сертификата с указанием того, что министерство не возражает против импорта таких материалов.
Article 19 of the Constitution establishes the following principle: "The rights and freedoms of citizens embodied in the Constitution and the law are immutable. No one may deprive a citizen of these rights and freedoms or restrict them except by order of a court." В статье 19 Конституции Республики Узбекистан устанавливается следующий принцип: "Права и свободы граждан, закрепленные в Конституции и законах, являются незыблемыми, и никто не вправе без суда лишить или ограничить их".
Requests directors not to release any radiation equipment or radioactive materials imported from abroad except upon the presentation of an authorization for the release for such equipment or materials issued by the Ministry of Public Health, Radiation Protection Department, and signed by either of the following: просит директоров не выдавать разрешения на ввоз какого-либо радиационного оборудования или радиоактивных материалов, импортируемых из-за границы, без предъявления разрешения на ввоз такого оборудования или материалов, выданного Департаментом радиационной защиты министерства здравоохранения и подписанного одним из следующих должностных лиц:
Except without a stable footprint, we'll never achieve escape velocity. Без устойчивого Следа, мы никогда не сможем достигнуть скорости спасения.
Article 51 of the 1996 Constitution provides that "Equal access to functions and positions in the State shall be guaranteed to all citizens without any other conditions except those defined by the law." Статья 51 Конституции 1996 года гласит: "Равный доступ к занятию государственных должностей гарантирован всем гражданам без каких-либо условий, за исключением случаев, определенных законом".
We're just like the "Today Show", except, you know, without the money, Мы практически как "Сегодня", только без денег
[Same reservation as the one made in respect of the United Kingdom except with regard to the absence of a reference to United Kingdom legislation.] [Та же оговорка, что и в случае Соединенного Королевства, но без ссылки на законодательство Соединенного Королевства.]
Except I can't stay here any longer. Теперь попробуй без меня- Я не могу оставаться здесь больше.
Except, bacon instead of sausage, and no dry toast. Но только бекон вместо сосиски и без сухих тостов.
Except without the coffee, which would be whiskey. Вот только без кофе, означает виски.
Except as indicated below, the Conference adopted the decisions without comment or amendment. За исключением указанного ниже Конференция приняла решения без замечаний или поправок.
Except you'll be broke, without even a government check to pay your rent. Только ты будешь без гроша, даже без чека от правительства, чтобы заплатить за жилье.
Except it wouldn't be Big block of Cheese Day without the speech. Исключая тот факт, что это не будет Днем большого куска сыра, без речи.
Except without the ham and the cheese and the omelet. Только без ветчины, сыра и омлета.
Except the phone doesn't work, so people keep dropping in to visit unannounced. Только вот телефон не работает, так что люди приходят без предупреждения.
Except you'll burn to death in the sun without your daylight ring. Проблема только в том, что ты сгоришь на солнце без своего дневного кольца.
Except when what that child needs is space from you. Только не тогда, когда ребенку нужно пространство без тебя.
Except therapy, where talk is expensive, takes years, goes in circles with no progress. Кроме терапии, где разговор стоит дорого, она длится годами и без всякого прогресса.
Directly or indirectly reducing the wages which they pay or discontinuing or delaying the payment of social benefits which they provide to their workers, except with lawful justification; сокращать, прямыми или косвенными методами, размер выплачиваемой заработной платы, а также отменять или сокращать без законных на то оснований социальные пособия, получаемые работниками; а также