| A European Union directive is nonetheless being drafted that would make customs declarations compulsory for sums exceeding €10,000. | Вместе с тем в настоящее время разрабатывается европейская директива, которая предусматривает обязательство представлять таможенную декларацию в случае, когда сумма превышает 10000 евро. |
| For 2000, the resources allocated are equivalent to 2 per cent of tax revenues, again exceeding the target. | На 2000 год сумма выделенных средств составляет 2 процента от налоговых поступлений, что также превышает установленный показатель. |
| Either exchange rate results in a net increase in profits to NIOC exceeding the total of all its claimed costs. | Независимо от выбранного обменного курса чистый прирост прибыли НИОК превышает общий размер заявленных ею расходов. |
| This has reduced child mortality rates, and life expectancy has risen, now exceeding 75 years. | Это позволило сократить показатели детской смертности и увеличить среднюю продолжительность жизни, которая превышает сейчас 75 лет. |
| For example, movement of a point on the rim exceeding one fifth of the diameter of the steering wheel. | Например, перемещение точки на ободе превышает одну пятую диаметра рулевого колеса. |
| For a number of years, Norway has been exceeding the development assistance target rate of 0.7 per cent of gross national income. | На протяжении многих лет Норвегия превышает целевой показатель помощи в целях развития в размере 0,7 процента валового национального дохода. |
| On another level, TRAC 1.1.3 resources attract funds through third-party cost-sharing arrangements - exceeding $46 million to date - and management services agreements. | С другой стороны, на статью 1.1.3 ПРОФ перечисляются средства, выделяемые третьей стороной в рамках совместного финансирования - объем которых на сегодня превышает 46 млн. долл. США - и по линии соглашений об управленческих услугах. |
| Debt service absorbed a third of their export earnings, exceeding their capacity to pay. | Обслуживание долга поглощает треть экспортных поступлений развивающихся стран, что превышает их возможности по погашению долга. |
| The Committee is concerned about reports on the contamination of village waterworks by radioactive agents, exceeding safety standards for drinking water. | Комитет обеспокоен сообщениями о загрязнении системы водоснабжения деревень радиоактивными веществами, которое превышает нормы безопасности для питьевой воды. |
| Good progress had been made on food sufficiency, with Sierra Leone exceeding the obligations for budgetary allocations to agriculture required under the Maputo Declaration. | Хорошие результаты были достигнуты в сфере обеспечения продовольствием, при этом Сьерра-Леоне превышает свои обязательства о выделении бюджетных ассигнований на сельское хозяйство, которые предусмотрены Мапутской декларацией. |
| Staged low speed impacts indicate that mild whiplash symptoms can occur without a person's head exceeding the normal range of motion. | Поэтапные удары на малой скорости показывают, что слабые симптомы хлыстовой травмы могут обнаруживаться у человека и в том случае, когда перемещение головы не превышает нормальные пределы. |
| This is 21 per cent of total expenditure, exceeding the 18 per-cent-share projected for the period. | Эта сумма составляет 21 процент от общего объема расходов и превышает 18 процентов, планировавшиеся на этот период. |
| All plutonium except that with isotopic concentration exceeding 80% in plutonium 238. | 2 Весь плутоний, за исключением плутония, в котором содержание изотопов плутония-238 превышает 80 процентов. |
| I've been monitoring her closely since the last treatment, and her DNA mutation levels are all exceeding expectations. | Я внимательно контролировала ее с момента последней процедуры. и уровень мутации ее ДНК превышает ожидания. |
| Equatorial Guinea is again exceeding the threshold for the income criteria only, after having been recommended for graduation by the Economic and Social Council in 2009. | Экваториальная Гвинея вновь превышает порог по только критерию дохода после того, как она была рекомендована для выхода Экономическим и Социальным Советом в 2009 году. |
| Acknowledging the continuously high percentages of claims exceeding the maximum admissible expenses in China, Hungary and Indonesia, the Commission decided to maintain the existing special measures in those countries. | Отметив, что в Венгрии, Индонезии и Китае доля требований, в которых указываемая сумма превышает максимально допустимые расходы, остается высокой, комиссия приняла решение сохранить действующие специальные меры в отношении этих стран. |
| Crown length exceeding 150 per cent of fruit - allowed | Длина короны на 150% превышает длину плода - допускается. |
| Programmes equal to or exceeding one third of the overall office portfolio be evaluated | оценивать программы, бюджет которых равен или превышает треть общего портфеля учреждения. |
| East Asia and the Pacific stands out as the only region that registers an account penetration rate exceeding the global average. | Восточная Азия и Тихий океан выделяется как единственный регион, в котором доля клиентов банков превышает показатель по всему миру. |
| A steak is a slice of thickness between 15 and 25 millimetres, not normally exceeding one fifth of its greatest dimension. | Толщина куска составляет от 15 до 25 мм и, как правило, не превышает пятой части своего наибольшего размера. |
| Air quality management policies and strategies are being used in 19 cities in 9 countries in Asia, exceeding the target of 10. | В настоящее время в 19 городах девяти стран Азии используются стратегии и политика контроля за качеством воздуха, что превышает показатель в 10 городов. |
| This time is different, more severe peringatannnya contents, otherwise use my space 106.12% (106.12 Megs), exceeding the limit. | Это время другой, более тяжелой содержание peringatannnya, в противном случае использовать мое пространство 106,12% (106,12 мегабайт), что превышает лимит. |
| A separate scale is used for digital album sales via digital download: sales exceeding 5,000 and 10,000 for Gold and Platinum awards respectively. | Отдельная шкала используется для цифровых продаж альбома с помощью интернет скачивания: продажа превышает 5000 и 10000 для золотых и платиновых наград. |
| In fact, the unit one reactor suffers dangerous vulnerabilities, with observed wear in some areas already exceeding tolerable levels by a factor of ten. | Фактически в реакторе первого энергоблока имеются опасные уязвимости, и видимый износ в некоторых местах уже превышает допустимый уровень в десять раз. |
| To carry out a currency exchange operation for an amount exceeding UAH 15000 - Client identity document. | При обмене иностранной валюты на сумму, что превышает 15000 грн. - документ, что подтверждает личность Клиента. |