Английский - русский
Перевод слова Exceeding
Вариант перевода Превышает

Примеры в контексте "Exceeding - Превышает"

Примеры: Exceeding - Превышает
18/ Vehicles exceeding 150 kW/t and those whose design speed exceeds 150 km/h can be driven only by holders of driving licence for 3 years. 18 Транспортные средства, у которых мощность двигателя превышает 150 кВт/т, а также те транспортные средства, расчетная скорость которых превышает 150 км/ч, могут управляться только теми водителями, которые имеют водительское удостоверение в течение трех лет.
Moreover, it was the third year in a row that the net transfer was an outflow exceeding $100 billion, although the outflow was smaller in 2001 than in 2000. Более того, уже третий год подряд чистый отток ресурсов из развивающихся стран превышает 100 млрд. долл. США, хотя в 2001 году он и сократился по сравнению с 2000 годом.
Those who care for children who have not yet reached school age or those who need to take care of family members who require nursing care, can request exemption from overtime work exceeding 24 hours a month or 150 hours a year. Лица, которые осуществляют уход за детьми дошкольного возраста или вынуждены ухаживать за членами семьи, нуждающимися в уходе, могут обращаться с просьбой об освобождении от сверхурочной работы, длительность которой превышает 24 часа в месяц или 150 часов в год.
The inflation-adjusted real rate of return for the last 10 years is 4.8 per cent, exceeding the 3.5 per cent of the long-term investment objective. Реальная норма прибыли, скорректированная на инфляцию, в последние 10 лет составляет 4,8 процента и превышает долгосрочный инвестиционный ориентир прибыли в размере 3,5 процента.
The survey results showed that 92.34 per cent of clients indicated that services had been provided in a timely manner, exceeding the target of 81 per cent. Результаты обследования, проведенного среди клиентов, показали, что доля клиентов, удовлетворенных оперативностью обслуживания, достигает 92,34 процента, т.е. она превышает целевой показатель, который был установлен на уровне 81 процента.
No developed country has an infant mortality rate now exceeding 35 per 1,000, while almost twice as many developing countries - 62 per cent - do. В настоящее время ни в одной развитой стране коэффициент младенческой смертности не превышает 35 на 1000 живорождений, в то время, как почти в два раза большее число развивающихся стран - 62 процента - имеют более высокие показатели младенческой смертности.
STANFORD - Organic products - from food to skin-care nostrums to cigarettes - are very much in vogue, with the global market for organic food alone now reportedly exceeding $60 billion annually. СТЭНФОРД - Органические изделия - от продуктов питания до средств по уходу за кожей и сигарет - сейчас очень в моде, и по некоторым статистическим данным мировой рынок лишь био продуктов питания теперь превышает 60 млрд. долларов в год.
The translation and editorial services achieved an overall average of 97 per cent of capacity utilization, with some language units exceeding 100 per cent, above the target of 90 per cent. По службам письменного перевода и редактирования достигнут общий показатель использования рабочих возможностей, составляющий в среднем 97 процентов, а по некоторым лингвистическим службам он превышает 100 процентов, в то время как целевой показатель был установлен на уровне 90 процентов.
In 2006, cruise passengers numbered 1.9 million, reflecting a 7.3 per cent increase with respect to 2005 and exceeding the 2003 total of 1.8 million. В 2006 году число пассажиров на круизных судах составило 1,9 миллиона человек, что на 7,3 процента больше по сравнению с 2005 годом и превышает численность пассажиров на круизных судах за 2003 год, которая составляла 1,8 миллиона человек.
To date, the Fund has attracted over US$ 269 million in pledges from 44 donors, exceeding the US$ 250 million funding target. На настоящий момент Фонд получил от 44 доноров обязательства по взносам на сумму свыше 269 млн. долл. США, что превышает целевой показатель, установленный на уровне 250 млн. долл. США.
Total unemployment in rural areas stands at 11.9 per cent; the rate for women is 26.1 per cent, according to the definition of the unemployed EAP, far exceeding the figure for men, which is only 7.7 per cent. В сельских районах неработающее ЭАН составляет 11,9 процента, из которых доля неработающих женщин более чем в два раза превышает показатель неработающих мужчин: 26,1 и 7,7 процента, соответственно.
People are returning, but the number of people who have fled, for example, to Kenya as refugees is actually exceeding the number of people who are coming back to southern Sudan. I think the entire humanitarian community is woefully underfunded. Люди возвращаются, но количество людей, бежавших, например, в Кению, и находящихся там на положении беженцев, фактически превышает количество людей, возвращающихся в южный Судан.
Dried figs exceeding the weight range given above should not be more than 20 per cent by weight in a minimum sample of 1000 g.] Сушеные плоды инжира, разница в весе которых превышает указанную выше, должны составлять по весу не более 20% минимальной пробы весом
Instead, they will likely provide something like an additional $250 a year to the incomes of typical households - and much larger windfalls for households with annual incomes exceeding $200,000. По более реалистичным подсчетам, для обычной американской семьи такой доход составит около $250 в год, однако он будет гораздо существеннее в семьях, годовой доход которых превышает $200,000.
The sickness insurance contribution for pension recipients is 4.90 penni per each markka of taxable income to Fmk 80,000 and 6.80 penni per each markka of taxable income exceeding this amount. Выплаты лиц, получающих пенсии, на цели страхования по болезни составляют 4,90 пенни за каждую марку облагаемого налогом дохода, если его размер не превышает 80000 финляндских марок, и 6,80 пенни за каждую марку в случае превышения указанной суммы.
The allocation for social sectors in the National Development Programme for 1997-98 is 37 per cent, far exceeding the Social Summit goal of 20 per cent in accordance with the 20/20 concept. Национальной программой развития на период 1997-1998 годов предусматривается выделение на нужды социальных отраслей 37 процентов средств, что намного превышает установленный на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития целевой показатель в 20 процентов, определенный в соответствии с концепцией "20/20".
The number of coastal/transitional water samples with either E. coli counts exceeding 500/100 ml or intestinal Enterococcus counts exceeding 200/100 ml in percent of the total number of samples; or количество проб, отобранных из прибрежных/переходных вод, с учетом либо количества E.coli, превышающего 500/100 мл, либо желудочно-кишечных Enterococcus, количество которых превышает 200/100 мл в процентной доле к общему количеству отобранных проб; или
The Kuwait Fund has financed hundreds of infrastructure projects in over 100 countries, valued at more than $12 billion, thereby exceeding by more than double the percentage of gross national product (GNP) slated for development assistance and agreed upon internationally. Кувейтский фонд финансирует сотни проектов в области инфраструктуры почти в 100 странах, которые оцениваются в более чем 12 млрд. долл. США, что более чем вдвое превышает долю валового национального продукта (ВНП), предназначенную на помощь в области развития, согласованную на международном уровне.
In 2012, the Fund had returned 10.36 per cent in the first nine months, exceeding the benchmark of 9.93 per cent. В 2012 году доходность фонда за первые девять месяцев составила 10,36 процента, что превышает контрольный показатель в 9,93 процента.
In 2009, 87% of the population had access to safe drinking water, an increase from 69% in 1990, thereby exceeding the MDG target of 84.5% by 2015. В 2009 году 87% населения имело доступ к безопасной питьевой воде, что превышает показатель в 69%, отмеченный в 1990 году, и даже целевой показатель ЦРТ в 84,5%, который должен быть достигнут к 2015 году.
However, a separately maintained account in the general ledger, entitled "remote allowance" reflected that Petrolube had separately recorded the cost of the temporary monthly allowance in financial year 1991/1992 to be SAR 3,531,809, an amount exceeding the claimed amount of SAR 2,819,657. В то же время в отдельном счете общей бухгалтерской книги, именуемом "надбавки за удаленность", компания отдельно провела расходы на временные ежемесячные надбавки за 1991/92 финансовый год в размере 3531809 саудовских риялов, что превышает заявленную сумму в 2819657 саудовских риялов.
H. Internally displaced persons in Africa 51. Those persons displaced within borders are today estimated to number over 50 million worldwide (of whom 25 to 30 million have fled their homes because of conflict), far exceeding the global refugee population (12 million). По оценкам, сегодня во всем мире насчитывается более 50 млн. перемещенных внутри границ лиц (из которых 2530 млн. человек оставили их дома по причине конфликта), что существенно превышает численность беженцев в мире (12 млн. человек).
2.15 Credit-Rating Agencys employees are prohibited from soliciting money, gifts or favours from anyone with whom Credit-Rating Agency does business and are prohibited from accepting gifts offered in the form of cash or any gifts exceeding UAH50 in value. 2.15. Работники агентства "Кредит-Рейтинг" не могут просить или требовать денег, подарков или услуг от какой-либо стороны, с которой рейтинговое агентство ведет дела, и не могут принимать подарки от нее в любой форме, стоимость которых превышает 50 грн.
In cases where travel expenses are paid by the United Nations, General Assembly resolution 45/248 also provides that business-class tickets will be issued to all mem-bers of organs or subsidiary organs of the United Nations for journeys exceeding nine hours. Кроме того, согласно резолюции 45/248 Генеральной Ассамблеи в случаях, когда проезд оплачивается Организацией Объединенных Наций, все члены органов или вспомогательных органов Организации Объединенных Наций имеют право на проезд бизнес-классом, если продолжительность путешествия превышает девять часов.
The Working Group is manifestly exceeding its authority, attempting to structure its opinion on the basis not of article 9 of the International Covenant on Civil and Political Rights (arbitrary detention), but of article 22 of that Covenant (freedom of association). Рабочая группа явно превышает свои полномочия и пытается выстроить свои соображения не на статье 9 Международного пакта о гражданских и политических правах (произвольное задержание), а на статье 22 Международного пакта о гражданских и политических правах (свобода ассоциаций).