Английский - русский
Перевод слова Exceeding
Вариант перевода Превысив

Примеры в контексте "Exceeding - Превысив"

Примеры: Exceeding - Превысив
Finally, the Unit found a remedy or overturned the original decision in 14 per cent of cases, thus exceeding its target. И наконец, в 14 процентах случаев Группа добилась защиты или отменила первоначальное решение, тем самым превысив свой целевой показатель.
During the biennium, UNCTAD implemented 31 gender initiatives, well exceeding the target of 19. В течение рассматриваемого двухгодичного периода ЮНКТАД осуществила 31 гендерную инициативу, значительно превысив запланированный целевой показатель в 19 инициатив.
Actual performance reached 46 countries, exceeding the target by 31 per cent. Фактический результат составил 46 стран, превысив целевой показатель на 31%.
UNOPS has shown strong financial results for the biennium, exceeding the targets set by the Executive Board for both net revenue and operational reserves. За двухгодичный период ЮНОПС добилось значительных финансовых результатов, превысив целевые показатели, установленные Исполнительным советом, по объему как чистых поступлений, так и оперативных резервов.
In comparative prices growth was 13 per cent exceeding the pace of GDP growth. В сопоставимых ценах увеличение составило 13%, превысив темпы роста ВВП.
Their representation increased significantly in the regional bodies, although without exceeding 11 per cent of elective posts. В региональных органах процент женщин значительно вырос, хотя и не превысив 11% выборных должностей.
Female participation is currently 43 percent, exceeding the target of 40 percent. Женщины составляют 43 процента учащихся, превысив поставленную задачу в 40 процентов.
By comparison, in 2006 the global military expenditures, exceeding $1.2 trillion, were staggering. Но в 2006 году глобальные военные расходы достигли колоссального уровня, превысив 1,2 триллиона долл. США.
Twelve countries in these subregions have adopted national forest programmes, exceeding the target of 10. В этом субрегионе национальные программы в области лесопользования приняли 12 стран, превысив целевой показатель в 10 стран.
The United Nations Office at Geneva averaged 70 per cent geographical recruitment from underrepresented Member States over the course of the biennium, far exceeding its target. В течение двухгодичного периода средний показатель доли сотрудников Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве, набираемых из недопредставленных государств-членов для замещения географических должностей, составил 70 процентов, значительно превысив целевой показатель.
In 2005, profit remittances represented 57.3 per cent of total income payments, exceeding by far interest payments on debt. В 2005 году они составили 57,3 процента от общего объема таких платежей, намного превысив выплаты по процентам.
The project expects to distribute a total of 2,500 animals by project completion, exceeding the original targets by 25 per cent. Предполагается, что этот проект позволит всего распределить 2500 животных к моменту завершения, превысив первоначальный целевой показатель на 25 процентов.
Suddenly, at 10:51:30 the stabilizer angle sharply increased, exceeding the 2º limit. Неожиданно в 10:51:30 угол стабилизатора резко (за полсекунды) увеличился, превысив 2º и выйдя за упор.
UNDP achieved a reduction of $42 million in setting its 1994-1995 budget for core estimates, exceeding the target set by the Governing Council (see paras. 162-164). ПРООН при составлении сметы основных расходов по ее бюджету за 1994-1995 годы добилась сокращения объема ассигнований на 42 млн. долл. США, превысив целевой показатель, установленный Советом управляющих (см. пункты 162-164).
The Russian Federation had also fulfilled its obligations under the Strategic Arms Reduction Treaty (START) ahead of schedule, exceeding agreed targets. Российская Федерация выполнила также свои обязательства по Договору о сокращении стратегических наступательных вооружений (ОСНВ) ранее установленных сроков, превысив согласованные цели.
During the period 1985-1990, the costs of the scheme escalated with expenditure exceeding $1 billion in 1990. В период 1985-1990 годов расходы на эту программу резко возросли, превысив 1 млрд. долларов в 1990 году.
Since its launch on 4 November 1995, RADARSAT-1 has completed more than 30,000 orbits around the Earth and travelled almost 1.3 billion km, greatly exceeding its nominal five-year lifetime. С момента запуска 4 ноября 1995 года RADARSAT-1 совершил более 30000 оборотов вокруг Земли, покрыв расстояние почти в 1,3 млрд. км и, таким образом, значительно превысив свой номинальный пятилетний ресурс.
The current account surplus for 2005 was equivalent to 1.3 per cent of GDP, thus exceeding the surpluses recorded for the previous two years. Положительное сальдо баланса текущих операций в 2005 году достигло 1,3 процента от ВВП, превысив показатели двух предыдущих лет.
Page views of the United Nations News Centre reached 4.4 million, far exceeding the target of 1.4 million. Число посещений страниц Центра новостей Организации Объединенных Наций достигло 4,4 миллиона, намного превысив целевой показатель 1,4 миллиона.
In sum, the projects implemented in collaboration with member countries focusing on different social groups, increased in 2008-2009 from four to eight, thereby exceeding the target by two. В целом, число проектов, ориентированных на разные социальные группы, которые осуществлялись во взаимодействии со странами-членами, увеличилось в 2008 - 2009 годах с четырех до восьми, превысив тем самым целевой показатель на два проекта.
With the increased number of course offerings, the number of online enrolments reached close to 2,000 in year 2008, exceeding the total for the period 2006-2007. С увеличением числа предлагаемых учебных курсов количество обучающихся достигло в 2008 году почти 2000, превысив общий показатель за период 2006 - 2007 годов.
The Office also efficiently managed its administrative functions, utilizing 98 per cent of its total funding for the biennium and reaching or exceeding the targets for compliance with mandatory staff training in almost all categories. Кроме того, Управление обеспечило эффективное осуществление своих административных функций, использовав 98 процентов своего общего объема ресурсов на двухгодичный период и превысив целевые показатели, касающиеся проведения обязательных учебных занятий с персоналом, практически по всем категориям.
During the biennium, agencies, departments and organizations of the United Nations system coordinated on 47 joint activities, thus exceeding the target of 45. В течение рассматриваемого двухгодичного периода учреждения, департаменты и организации системы Организации Объединенных Наций обеспечили координацию 47 совместных мероприятий, превысив таким образом целевой показатель (45 мероприятий).
UNCTAD delivered 94 per cent of the planned outputs for the 2010-2011 biennium, exceeding the target of 91 per cent, using 100 per cent of the funds available, in accordance with established United Nations policies and procedures. В двухгодичном периоде 2010 - 2011 годов ЮНКТАД выполнила 94 процента запланированных мероприятий, превысив целевой показатель, соответствующий 91 проценту и освоив все имеющиеся финансовые средства в соответствии с установленными политикой и процедурами Организации Объединенных Наций.
As a result, the average number of days taken to recruit staff in the Professional and higher categories was 192, exceeding the target of 150 days. Из-за этого средняя продолжительность процесса набора персонала на должности категории специалистов и выше составила 192 дней, превысив целевой показатель в 150 дней.