| Winds exceeding 110 miles per hour... | Скорость ветра превышает сто восемьдесят километров в час... |
| Manufacturing trade remains quite modest, with imports greatly exceeding exports. | Объем торговли продукцией обрабатывающих отраслей остается весьма скромным, а ее импорт значительно превышает экспорт. |
| Heavy metal loads exceeding critical values can be hazardous to ecosystems. | В тех случаях, когда нагрузка тяжелых металлов превышает критические значения, может возникнуть опасность для экосистем. |
| The Board also noted that peacekeeping had expendable property with an estimated value exceeding $400 million. | Комиссия также отметила, что сметная стоимость расходуемого имущества в операциях по поддержанию мира превышает 400 млн. долл. США. |
| Kiribati is exceeding the income and human assets index thresholds, while Angola is meeting the income criteria only. | Кирибати превышает пороги по доходу и индексу человеческого капитала, а Ангола - только критерий дохода. |
| The total fee at the British International School of Istanbul was also high, exceeding the current maximum admissible expenses. | Общая плата за обучение в Британской международной школе в Стамбуле также является высокой: она превышает сумму максимально допустимых расходов. |
| Crown exceeding 150 % of the fruit length - allowed Photo 2C.. | Корона, длина которой превышает 150% длины плода - допускается. |
| The Agency is solvent, its total assets exceeding its total liabilities. | Агентство является платежеспособным: общий объем его активов превышает совокупный объем его обязательств. |
| Immunization coverage for tuberculosis remained relatively high in 2009 (97.8 per cent), exceeding the recommended WHO indicator. | Охват профилактическими прививками против туберкулеза в 2009 году остается достаточно высоким и превышает рекомендуемый ВОЗ показатель (97,8%). |
| UNFPA country offices reported participating in 224 joint programmes, exceeding the target of 180. | Страновые отделения ЮНФПА сообщили о своем участии в 224 совместных программах, что превышает целевой показатель на уровне 180 программ. |
| Europe's demand for natural resources was not being met from the continent's own resource base and worldwide consumption was exceeding global capacity. | Европа удовлетворяет свои потребности в природных ресурсах не за счет собственной ресурсной базы континента, а мировое потребление превышает возможности планеты. |
| A total of 138 applications were received, exceeding the target of 125. | Было получено в общей сложности 138 заявок, что превышает целевой показатель, составляющий 125. |
| My World was noted as the only social network with the number of female users exceeding male users. | «Мой мир» оказался единственной сетью, женская аудитория которой превышает мужскую. |
| In other words, demand for government is exceeding supply. | Другими словами, спрос на государственное управление превышает предложение. |
| The Times Group has over 11,000 employees and revenue exceeding $1.5 billion. | В компании работает более 11000 сотрудников, годовая прибыль превышает 1,5 миллиарда долларов США. |
| An ASN length exceeding 4 bytes was found. This is not supported. | Длина в нотации ASN превышает 4 байта. Такая длина не поддерживается. |
| O.T. for any work week exceeding 60 hours. | Переработки, в случаях когда рабочая неделя превышает 60 часов. |
| Here again the Special Rapporteur is exceeding the limits of his mandate as set forth in the resolution appointing him. | Здесь Специальный докладчик вновь превышает свои полномочия, изложенные в резолюции, касающейся его назначения. |
| The cost of retrofitting and operating clean coal technologies in existing plants is even higher, often exceeding the original plant cost. | Стоимость модернизации и применения чистых технологий использования угля на существующих электростанциях является еще более высокой и часто превышает первоначальную стоимость предприятия. |
| Growth in Guatemala was 4.5 per cent, exceeding the population growth rate for the ninth year in succession. | Экономический рост в Гватемале составил 4,5 процента, в связи с чем этот показатель девятый год подряд превышает темпы роста населения. |
| For example, movement of point on rim exceeding one-fifth diameter of wheel. | Например, перемещение точки на ободе превышает одну пятую диаметра рулевого колеса. |
| The observer for Switzerland informed the Committee that the diplomatic community in Geneva owed debts exceeding 7 million Swiss francs. | Наблюдатель от Швейцарии информировал Комитет о том, что сумма задолженности дипломатического корпуса в Женеве превышает 7 млн. швейцарских франков. |
| In judicial practice remand is seldom ordered for a period exceeding four to six weeks. | В юридической практике содержание под стражей редко превышает 4-6 недель. |
| Class sizes in the urban areas sometimes exceeding 50 are a direct result of high population growth and rural-urban migration. | Иногда количество учащихся в одном классе в городских районах превышает 50 человек, что является прямым результатом высоких темпов прироста населения и миграции из сельских в городские районы. |
| If deviations exceeding 5 per cent occur, the cause of the malfunction shall be determined and corrected. | Если при этом отклонение превышает 5%, то необходимо установить место и причину сбоя в работе системы. |