Английский - русский
Перевод слова Exceeding

Перевод exceeding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Превышает (примеров 327)
The country faces an acute food crisis in 2000-2001, with the cereal deficit exceeding 2.3 million tons, more than double that of 1999. В 2000 - 2001 годах страна переживает острый продовольственный кризис, причем нехватка зерновых превышает 2,3 млн. тонн, что в два с лишним раза больше показателя 1999 года.
In this case, the Government denied Mr. Jalilov access to legal counsel for two months, far exceeding the period required for "prompt" access. В данном деле правительство отказывало гну Жалилову в доступе к защитнику на протяжении двух месяцев, что существенно превышает срок, определенный для "скорого" доступа.
A division and 6 institutes of the university are located in four buildings on the grounds of an oldest park in the city with total area exceeding 65 hectares, founded in 1827. Отделение, шесть институтов Лесотехнического университета расположены в четырёх учебных корпусах на территории старейшего парка Санкт-Петербурга, общая площадь которого превышает 65 Га, парк был основан в 1827 году.
Unemployment remains high at 15 per cent as of 2012, with estimated youth unemployment exceeding 30 per cent (see table 2). Уровень безработицы остается высоким, составляя 15 процентов по состоянию на 2012 год, причем примерный показатель безработицы среди молодежи превышает 30 процентов (см. таблицу 2).
Lake Ohrid (358 km2) is located at an altitude of 695 m and encircled by mountains exceeding 2,000 m in height. The lake is deep (mean depth 163.7 m, maximum depth 288.7 m). Охридское озеро (358 км2) расположено на высоте 695 м и окружено горами, высота которых превышает 2000 м. Это глубоководное озеро (средняя глубина составляет 163,7 м, а максимальная - 288,7 м).
Больше примеров...
Превышение (примеров 148)
He shall retain his rights to claim compensation for exceeding the transit period provided for in Article 24. Он сохраняет право потребовать возмещение за превышение срока доставки, установленного в статье 24.
Despite exceeding its carbon tetrachloride consumption limits in 2005, the Party had nevertheless achieved a substantial reduction on the preceding year as improved training and coordination of customs officials had begun to take effect. Несмотря на превышение предельных уровней потребления тетрахлорметана в 2005 году, эта Сторона добилась значительного сокращения объема потребления, по сравнению с предыдущим годом, благодаря тому, что улучшение учебной подготовки и координации деятельности сотрудников таможенных органов стало давать свои плоды.
Percentage of women among those with post-graduate education: 30.1% - exceeding the target by 0.1%. процентная доля женщин среди лиц, закончивших аспирантуру: 30,1 процента - превышение показателя на 0,1 процента;
If the mining is extensive enough (exceeding of a threshold depending on the depth of the workings), the movements will, after a few months, reach the surface. Когда масштабы горных работ являются достаточно широкими (превышение пороговых значений в зависимости от глубины горных выработок), перемещения почв достигают поверхности в течение нескольких месяцев.
For their service throughout World War II, the Hershey Chocolate Company was issued the Army-Navy 'E' Award for Excellence for exceeding expectations for quality and quantity in the production of the D ration and the Tropical Bar. За свой труд в течение Второй мировой войны компания Hershey была награждена премией «E» армии и военно-морского флота - за выдающиеся достижения и за превышение ожиданий по количеству и качеству в производстве пайков D и «тропического шоколада».
Больше примеров...
Свыше (примеров 215)
Mortality and malnutrition rates remain high, with global acute malnutrition rates exceeding 20 per cent in parts of southern and northern Somalia. В стране сохраняются высокие показатели смертности и недоедания, причем в некоторых южных и северных районах Сомали общий показатель острой недостаточности питания составляет свыше 20 процентов.
According to the provisions of Act XV of 2003 on the prevention and blocking of money laundering, every person crossing the border of the Republic of Hungary is obliged to inform the customs authority of cash and bonds exceeding HUF 1,000,000 in his/her possession. В соответствии с положениями Закона XV 2003 года о предотвращении и пресечении отмывания денег любое лицо, пересекающее границу Венгерской Республики, обязано уведомить таможню о находящихся в его распоряжении наличных средствах и облигациях на сумму свыше 1 млн. венгерских форинтов.
(c) Treatment/preservation of wood and wood products with a capacity exceeding 5 tons/day. с) обработки пропиткой/консервантами древесины и изделий из древесины с производственной мощностью свыше 5 т в день.
b. Operating frequencies exceeding 31 GHz; Electronically or magnetically tunable band-pass or band-stop filters having more than 5 tunable resonators capable of tuning across a 1.5:1 frequency band in less than 10 µs having any of the following: Ь. работающие на частотах свыше 31 ГГц; Фильтры с электронной или магнитной настройкой, содержащие более пяти настраиваемых резонаторов, обеспечивающих настройку в полосе частот с соотношением максимальной и минимальной частот 1,5: 1 менее чем за 10 мкс, имеющие любую из следующих составляющих:
Designed for marine depths exceeding 1,000 m; and рабочие частоты свыше З ГГц;
Больше примеров...
Превышающий (примеров 41)
On average, however, at the secondary level, high dropout and repetition rates persisted, exceeding 10 and 30 per cent per annum, respectively. Однако на уровне средней школы еще сохраняется высокий средний показатель отсева и второгодников, превышающий соответственно 10 и 30 процентов в год.
A change of official duty station shall take place when a staff member is assigned from one office of the Organization to another for a fixed period exceeding six months or transferred for an indefinite period. Изменение официального места службы имеет место, когда сотрудники получают назначение из одного отделения Организации в другое на установленный срок, превышающий шесть месяцев, или переводятся на неопределенный срок.
The Committee is concerned that suspects may be detained by the Police or National Defence Forces for a period exceeding 48 hours without appearing before a judge and without charge. Комитет обеспокоен тем, что подозреваемые могут задерживаться полицией или национальными силами обороны на срок, превышающий 48 часов, без возможности быть доставленными к судье и без предъявления обвинений.
Three large, densely populated regions reported HIV prevalence among pregnant women exceeding 1% including Odess oblast, Kiev oblast and Mykolaev oblast. В трех крупных густонаселенных районах был зарегистрирован показатель распространенности ВИЧ среди беременных женщин, превышающий 1%, в том числе в Одесской, Киевской и Николаевской области (Министерство здравоохранения [Украина], 2008).
Continuous noise exceeding 30 dB and peak indoor noise exceeding 45 dB can cause difficulty in falling asleep, reduction in deep resting sleep, increased awakening during sleep and adverse effects such as fatigue and decreased performance. Продолжительный шум, превышающий 30 дБ, и пик шума в помещении, превышающий 45 дБ, могут вызывать проблемы с засыпанием, уменьшать продолжительность глубокого сна, повышать частоту просыпаний в течение сна и сопровождаться такими побочными явлениями, как чувство усталости и снижение работоспособности.
Больше примеров...
Превышающих (примеров 98)
Taylor Swift, Katy Perry, Ed Sheeran, Shakira and Justin Bieber are the only artists to have two videos exceeding two billion views. Кэти Перри, Тейлор Свифт, Эд Ширан, Шакира и Джастин Бибер - единственные исполнители, имеющие в копилке по два видеоклипа, превышающих два миллиарда просмотров.
Thus far, the CMIM has not been utilized, in part, perhaps, because of its link to International Monetary Fund (IMF) conditionality for loans exceeding 30 per cent of a country quota. СМЧИ пока не использовалось отчасти, возможно, из-за того, что на него распространяются условия Международного валютного фонда (МВФ) в отношении займов, превышающих 30 процентов квоты страны.
Despite the absence of a global fiscal framework, both entities adopted their budgets prior to the expiry of the respective temporary financing period and in amounts exceeding their respective 2011 budget levels, thus directly violating on two counts the Law on Fiscal Council of Bosnia and Herzegovina. Несмотря на отсутствие глобальных бюджетно-финансовых рамок, оба федеральных субъекта приняли свои бюджеты до истечения соответствующего срока действия процедур временного финансирования и в объемах, превышающих соответствующие уровни бюджетов на 2011 год, что является прямым нарушением Закона о Финансовом совете Боснии и Герцеговины по двум пунктам.
His comments with regard to the Security Council and its sanctions committees supposedly exceeding their competency in the context of Security Council resolutions 1373 (2001) and 1267 (1999) were regrettable. Его комментарии относительно Совета Безопасности и его комитетов по санкциям, якобы превышающих свои полномочия в контексте резолюций 1373 (2001) и 1267 (1999) Совета Безопасности, достойны сожаления.
Quantities exceeding 500 litres per trailer 1,500 litres per transport unit количествах, превышающих 1500 л на одну транспортную единицу; или
Больше примеров...
Превышающего (примеров 44)
Agricultural production has increased to levels exceeding local needs, establishing food security in a once hunger-stricken region. Сельскохозяйственное производство выросло до уровня, превышающего местные потребности, обеспечив продовольственную безопасность в когда-то страдавшем от голода районе.
If, after a collective statement exceeding 10 minutes, some States wished to take the floor again, they would be given half the time normally accorded. Если после коллективного выступления, превышающего 10 мин., какие-либо государства пожелают вновь взять слово, то время их выступления будет сокращено в два раза по сравнению с обычным выступлением.
The 2005 audit plan did not totally cover the defined country office coverage, as 5 of the 129 field offices contained in the risk model will not be audited for a period exceeding five years. План проверок на 2005 год не обеспечивал полного охвата страновых отделений по установленному графику, поскольку пять из 129 полевых отделений, включенных в модель рисков, не подлежали проверке в течение периода, превышающего пять лет.
holdings with any type of agricultural production even not currently exceeding the $1,000 threshold for being classified as a farm; very small operations are often excluded from sample selections; Хозяйства с любым типом сельскохозяйственного производства, даже в текущий момент не превышающего 1000 долл. США, классифицируются как фермы; очень малые хозяйства зачастую исключаются из выборочных совокупностей;
The number of coastal/transitional water samples with either E. coli counts exceeding 500/100 ml or intestinal Enterococcus counts exceeding 200/100 ml in percent of the total number of samples; or количество проб, отобранных из прибрежных/переходных вод, с учетом либо количества E.coli, превышающего 500/100 мл, либо желудочно-кишечных Enterococcus, количество которых превышает 200/100 мл в процентной доле к общему количеству отобранных проб; или
Больше примеров...
Превышающей (примеров 58)
For each additional person exceeding the number of 5 На каждого дополнительного члена семьи, превышающей пять человек
Additionally on January 26, the worst blizzard in the city's history hit with winds exceeding 100 miles an hour. В дополнение всех бед, 26 января случился самый сильный буран за всю историю города, со скоростью ветра, превышающей 100 миль в час.
The number of reporting Member States that had adopted legislation requiring the declaration of the cross-border transportation of cash in amounts exceeding specific values rose from 49 per cent in the first reporting period to 83 per cent in the fifth reporting period. Число представивших ответы государств-членов, принявших законодательство, которое предусматривает декларирование в ходе трансграничной перевозки наличности в сумме, превышающей конкретный размер, увеличилось с 49 процентов в первом отчетном периоде до 83 процентов в пятом отчетном периоде.
Wandalex S.A. is a public limited company listed on Varsovian Stock Exchange with the capitalization exceeding 100000,000 PLN and a 15-year market experience. АО "Вандалекс" является компанией, котирующейся на Варшавской фондовой бирже с капитализацией, превышающей 100.000.000 PLN и 15-летним опытом на рынке.
Ocean salvage systems with a lifting capacity exceeding 5 MN for salvaging objects from depths exceeding 250 m and having any of the following: Имеющие волоконно-оптическую линию передачи данных или линию передачи команд, превышающую по длине 1000 м; Океанские системы спасения с подъемной силой, превышающей 5 MН, для спасения объектов с глубин, превышающих 250 м, и имеющие одну из следующих характеристик:
Больше примеров...
Превышающие (примеров 71)
A controlled thermal environment exceeding 1,773 K; or контролируемые температурные условия, превышающие 1773 К; или
Such net adjustments exceeding $25,000 because of a financially completed programme or project shall be referred to the Executive Director. Такие чистые корректировки, превышающие 25000 долл. США, после финансового завершения программы или проекта, доводятся до сведения Директора-исполнителя.
According to the IMF's and the World Bank's own analysis, some completion point countries (notably Uganda) currently have debt ratios exceeding sustainable levels as defined by the Initiative. По собственным оценкам МВФ и Всемирного банка, некоторые страны, достигшие завершающего этапа (прежде всего Уганда), в настоящее время имеют долговые коэффициенты, превышающие приемлемый уровень согласно определению, данному в рамках Инициативы.
Depending upon the size of the input box on your screen, some larger numbers (such as those exceeding 6 digits) will display in scientific notation. В зависимости от размера поля ввода на экране некоторые большие числа (например, превышающие 6 цифр) будут отображаться в экспоненциальном представлении.
However, the procurement authority for purchases exceeding $200,000 has not been delegated by the Assistant Secretary-General for Central Support Services to the Department of Peacekeeping Operations except in regard to purchases of core requirements for field missions up to $1 million. со стороны Департамента необходим основательный анализ закупок на местах на суммы, превышающие установленные на основании делегированных полномочий лимиты, до передачи дел о закупках в Комитет Центральных учреждений по контрактам.
Больше примеров...
Превышающую (примеров 50)
A continuously radiated acoustic power density exceeding 0.001 mW/mm2/Hz for devices operating at frequencies below 10 kHz; or плотность непрерывно излучаемой акустической мощности, превышающую 0,001 мВт/кв.мм/Гц для приборов, действующих на частотах ниже 10 кГц; или
A bandwidth exceeding 2 MHz per electronic channel or track and having more than 42 tracks; or полосу частот, превышающую 2 МГц на электронный канал или дорожку, при числе дорожек более 42; или
In respect of certain difficult and long-term illnesses to be determined separately, the compensation amounts to 75 or 100% of each purchase exceeding 5 euro. В случае некоторых серьезных и длительных заболеваний, оговариваемых отдельно, размер компенсации составляет 75100% от суммы расходов на каждую закупку, превышающую пять евро.
Measures for indemnifying the Government and government payment of claims exceeding liability insurance amounts Меры компенсации ущерба государствам и удовлетворение исков государствами на сумму, превышающую сумму страхования ответственности
a. Deposit or withdrawal of cash in amounts exceeding 10,000 (ten thousand) balboas or a series of transactions over a short period of time which, even though they are individually less than 10,000 (ten thousand) balboas, together exceed that amount. а) депонирование или снятие наличных средств на сумму, превышающую 10000 бальбоа, или осуществление в течение короткого периода времени ряда операций, которые в отдельности не превышают сумму в 10000 бальбоа, но в сумме превышают 10000 бальбоа;
Больше примеров...
Превысив (примеров 94)
The project expects to distribute a total of 2,500 animals by project completion, exceeding the original targets by 25 per cent. Предполагается, что этот проект позволит всего распределить 2500 животных к моменту завершения, превысив первоначальный целевой показатель на 25 процентов.
With the increased number of course offerings, the number of online enrolments reached close to 2,000 in year 2008, exceeding the total for the period 2006-2007. С увеличением числа предлагаемых учебных курсов количество обучающихся достигло в 2008 году почти 2000, превысив общий показатель за период 2006 - 2007 годов.
UNFPA also supported capacity-development initiatives in 73 countries for the integration of population dynamics into development plans and programmes, and facilitated the use of evidence to integrate SRH in national health plans in 54 countries, exceeding the 2012 target of 18 countries. Кроме того, ЮНФПА поддержал инициативы по укреплению потенциала в 73 странах в целях интеграции показателей динамики населения в планы и программы развития, содействовал использованию фактических данных для включения вопросов СРЗ в национальные планы здравоохранения в 54 странах, превысив целевой показатель 2012 года (18 стран).
Moreover, the share of foreign direct investment in the gross capital formation of developing countries more than doubled between 1986 and 1992, exceeding 6 per cent in 1993. 46 Кроме того, доля прямых иностранных инвестиций в валовых капиталовложениях развивающихся стран за период 1986-1992 годов более чем удвоилась, превысив 6 процентов в 1993 году 46/.
Exceeding the target of 8, 10 United Nations entities have taken up the UNEP guidance on harmful substances and hazardous waste. Превысив установленный целевой показатель (восемь организаций), десять организаций системы Организации Объединенных Наций осуществили вынесенные ЮНЕП рекомендации, касающиеся вредных веществ и отходов.
Больше примеров...
Превышают (примеров 91)
A historic review shows that the issue of the Organization's liabilities' exceeding its available cash is not a new phenomenon. Исторический обзор показывает, с одной стороны, что вопрос о финансовых обязательствах Организации, которые превышают ее наличность, не является новым явлением.
Concentrations of PFOS in liver (1700 - > 4000 ng/g) exceeding all other individual organohalogens. Концентрации ПФОС в печени (1700 - >4000 нг/г) превышают индивидуальные уровни всех других органогалогенных соединений
Tributaries of the Velika Morava are short, the longest one being the Jasenica (79 km) and others rarely exceeding 50 km. Притоки Моравы относительно коротки, самый длинный - Ясеница имеет протяжённость 79 км, остальные не превышают 50 км.
Moreover, while for the remaining services the other two competitors were almost equal technically, the incumbent was eventually retained at an annual cost of $2,051,120, still exceeding the lowest bid by over $300,000. Хотя один участник торгов получил в целом самую высокую техническую оценку и предложил самую низкую плату за свои услуги превышают наименьшие расценки более чем на 300000 долл. США.
The items referred to above in this paragraph are not produced for weighing, are not subject for check-in or marked with tags (except infants' carrieges with overall dimensions exceeding permited cabin baggage sizes). Вещи, указанные в настоящем пункте, не предъявляются для взвешивания, не подлежат оформлению и не маркируются бирками (за исключением детских колясок, габариты которых превышают разрешенные для ручной клади).
Больше примеров...
Превышающем (примеров 21)
By the end of 2003, the Tribunals were in a cash deficit exceeding $70 million. К концу 2003 года трибуналы испытывали дефицит наличных средств в размере, превышающем 70 млн. долл. США.
Tanks are also to be considered hermetically closed when they are equipped with controlled ventilation (auto-vent) valves that open at a negative pressure exceeding [0.4][0.21] bar. Цистерны также герметически закрываются в том случае, когда они оборудованы автоматическими пружинными депрессионными устройствами, срабатывающими при значении разрежения, превышающем [0,4] [0,21] бара.
Where a low-tide elevation was wholly situated at a distance exceeding the breadth of the territorial sea from the mainland or an island, it had no territorial sea of its own. Если осыхающее при отливе возвышение расположено полностью на расстоянии от материка или острова, превышающем ширину территориального моря, то оно не имеет своего территориального моря.
The Committee encouraged the Member States concerned to address the growth in arrears by making annual payments exceeding current assessments in order to avoid further accumulation of debt. Комитет рекомендовал соответствующим государствам-членам предпринимать попытки остановить рост недоимки по взносам, производя ежегодные выплаты в размере, превышающем сумму текущего взноса, во избежание дальнейшего накопления задолженности.
Any explosive with a detonation velocity exceeding 8,700 m/s or a detonation pressure exceeding 34 GPa (340 kbar); любое взрывное устройство со скоростью детонации, превышающей 8700 м/с, или с давлением детонации, превышающем 34 мд (340 килобар);
Больше примеров...
Превышающим (примеров 33)
The penalty is increased by half if the act is committed by a public official exceeding the limits of his official authority. Срок наказания увеличивается наполовину, если такое деяние совершается государственным должностным лицом, превышающим предоставленные ему официальные полномочия.
The same countermeasures would become tougher when non-injured States join in, leading to undesirable consequences greatly exceeding the injury. Те же самые контрмеры будут становиться более жесткими, когда присоединятся непотерпевшие государства, а это будет приводить к нежелательным последствиям, значительно превышающим ущерб.
(b) Ten vendor performance evaluations in relation to contracts exceeding the value of $200,000, or with a term longer than two years, were conducted using the supplier performance report form instead of the contractor performance report as required by the Procurement Manual; Ь) 10 оценок работы поставщиков по контрактам, превышающим 200000 долл. США и со сроком более двух лет, были проведены с использованием формы отчета о работе поставщиков вместо отчета о работе подрядчиков, как того требует Руководство по закупкам;
The special or targeted periodical allowance was a non-returnable benefit granted in particularly justified cases to a person or family exceeding the respective income criterion prescribed in the Act. Специальные или целевые периодические пособия - это не подлежащие возврату выплаты, осуществляемые в строго определенных случаях лицам или семьям, превышающим соответствующий критерий дохода, установленный Законом.
Meanwhile, US states have been faced with massive revenue shortfalls, exceeding $200 billion. Тем временем американские штаты столкнулись с масштабным дефицитом доходов, превышающим 200 миллиардов долларов.
Больше примеров...
Превысило (примеров 63)
A total of 830 trainees were enrolled in the 20 courses, exceeding the 776 training places for which the Agency had budgeted. Общее число учащихся, занимавшихся на 20 курсах, составило 830 человек, что превысило 776 учебных мест, предусмотренных бюджетом Агентства.
The pavilion received over 3 million visitors (exceeding its 2 million target) and United Nations agencies organized over 150 events and temporary exhibits on all aspects of cities. В павильоне побывало свыше З млн. посетителей (что превысило поставленную цель в 2 млн. посетителей), а учреждения Организации Объединенных Наций организовали более 150 мероприятий и временных выставок, посвященных различным аспектам городов.
Women accounted for 46 per cent of those receiving training, exceeding the ANADER target of 30 per cent. Женщины составляли 46% среди лиц, получающих профессиональную подготовку, что превысило установленную НАССР цель обеспечить их 30-процентное участие.
Ultimately, Japan provided approximately US$ 5.8 billion in assistance under the initiative, vastly exceeding its initial pledge of US$ 3 billion. В конечном счете, в рамках этой инициативы Япония предоставила примерно 5,8 млрд. долл. США, что значительно превысило первоначальное обязательство в 3 млрд. долл. США.
This has resulted in satisfactory progress by 24 countries and territories in the implementation of the System of National Accounts, 1993, exceeding the target. Благодаря этому 24 страны и территории добились удовлетворительных результатов в деле перехода на Систему национальных счетов 1993 года, что превысило установленный целевой показатель.
Больше примеров...
Рамки (примеров 55)
First, is the CTC exceeding the scope of the resolution itself in the way that it is approaching implementation? Во-первых, выходит ли КТК за рамки самой резолюции в силу того, как он подходит к вопросу об осуществлении?
For operating temperatures exceeding the above-mentioned values, the test temperatures must be adapted. Если рабочая температура выходит за рамки вышеупомянутых значений, то необходимо соответствующим образом скорректировать температурные условия испытания.
The Committee reiterates its concern that the concept of "public welfare" is vague and open-ended and may permit restrictions exceeding those permissible under the Covenant (arts. 2, 18 and 19). Комитет вновь заявляет о своей обеспокоенности тем, что понятие "общественное благосостояние" является неясным и неконкретным и может предполагать ограничения, выходящие за рамки тех, которые являются допустимыми по смыслу Пакта (статьи 2, 18 и 19).
Measures can be taken to counteract the spread of missiles and missile technologies without exceeding the limits of the ABM Treaty; this can be done, first and foremost, through political and diplomatic means. Принимать меры по противодействию распространения ракет и ракетных технологий можно не выходя за рамки Договора по ПРО и действуя прежде всего политико-дипломатическими методами.
Furthermore, the alleged invalidity of a reservation might be challenged by an objection, while the possibility of reacting to an objection, the effects of which might be considered as exceeding the right to object, appeared doubtful. Кроме того, утверждаемая недействительность оговорки может быть поставлена под вопрос посредством возражения, тогда как возможность реагирования на возражение, последствия которого могут рассматриваться в качестве выходящих за рамки права на возражение, представляется сомнительной.
Больше примеров...