Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Examine - Рассматривать"

Примеры: Examine - Рассматривать
All applications will be considered by the Division with the assistance of an independent panel of experts who will examine them on the basis of section 4 of the terms of reference and recommend the amount of financial assistance to be given. Все заявки будут изучаться Отделом при содействии независимой группы экспертов, которая будет рассматривать эти заявки на основе раздела 4 круга ведения и выносить рекомендации относительно объема финансовой помощи.
Study and examine any matters arising in connection with human rights and fundamental freedoms and take the necessary measures based on the findings of the study; изучать и рассматривать любые вопросы, возникающие в связи с правами человека и основными свободами, и принимать необходимые меры на основе результатов таких исследований;
As members will recall, in conformity with General Assembly resolution 49/233 A, the Committee will examine all issues relating to the financing of peacekeeping operations and other peacekeeping-related matters during the resumed session. Напомню членам Ассамблеи, что согласно резолюции 49/233 А Генеральной Ассамблеи Комитет будет рассматривать все вопросы, связанные с финансированием операций по поддержанию мира, и другие вопросы, касающиеся миростроительства на возобновленной сессии.
Considering that the General Assembly will examine the report in early November, we hope that it can be printed quickly, so as to give non-members of the Council more time to read it. Учитывая, что Генеральная Ассамблея будет рассматривать этот доклад в начале ноября, хотелось бы надеяться, что он будет оперативно издан, с тем чтобы у государств, не являющихся членами Совета, было больше времени для ознакомления с ним.
The Working Group on Situations would examine the report of the Working Group on Communications, determine whether or not to refer a situation before it to the Commission, and prepare a report identifying the main issues of concern. Рабочая группа по ситуациям будет рассматривать доклад Рабочей группы по сообщениям, принимать решения о том, передавать ли какую-либо ситуацию на рассмотрение Комиссии, и готовить доклад с указанием основных вызывающих озабоченность вопросов.
In view of the efforts already undertaken on the ground and the sustained will of Ivorian political actors, the Security Council should examine with special attention any requests from the Ivorian parties with respect to peacebuilding and national reconciliation. С учетом уже приложенных усилий на местах и по-прежнему проявляемой воли ивуарийских политических действующих лиц, Совет Безопасности должен с особым вниманием рассматривать любые просьбы ивуарийских сторон, касающиеся миростроительства и национального примирения.
With respect to cases in other successor States of the former Yugoslavia and cases which occurred in Croatia and Bosnia and Herzegovina after 14 December 1995, the Working Group will examine these cases in accordance with its methods of work. Что касается случаев в других государствах-правопреемниках бывшей Югославии и случаев, имевших место в Хорватии и в Боснии и Герцеговине после 14 декабря 1995 года, то Рабочая группа будет рассматривать эти случаи согласно своим методам работы.
The Bouton Report states that the members of the Audit Committee should examine material risks and off-balance-sheet commitments, interview the Chief Financial Officer and the head of the internal audit, and express their view on the organization of the audit department. В докладе Бутона говорится, что члены Комитета по аудиту должны рассматривать материальные риски и забалансовые обязательства, проводить собеседования с начальником финансового отдела и руководителем службы внутренней ревизии и выражать свои взгляды на организацию ревизионного департамента.
One delegation held the view that the optional protocol should allow for exceptions to the rule that the Committee should examine communications in closed meetings, when they were in the best interests of the child. Одна делегация заявила, что, по ее мнению, факультативный протокол должен допускать, когда этого требуют наилучшие интересы ребенка, исключения из правила, согласно которому Комитет должен рассматривать сообщения на закрытых заседаниях.
It is mandated to monitor and assess the observance of human rights and freedoms and examine cases concerning alleged human rights violations, either based on the applications and complaints received, or on its own motion. Оно уполномочено осуществлять контроль и оценивать соблюдение прав и свобод человека и рассматривать сообщения о предполагаемых нарушениях прав человека, будь то на основе полученных заявлений и жалоб или же по своей собственной инициативе.
Accordingly, the Commission on Human Rights requested States to carefully examine recommendations and to report to the Special Rapporteur on actions taken on the recommendations (resolution 2004/37, para. 15). Соответственно Комиссия по правам человека просила государства внимательно рассматривать рекомендации и сообщать Специальному докладчику о мерах, принятых по этим рекомендациям (резолюция 2004/37, пункт 15).
8.4 The Committee observes that it was pursuant to the Multi-party Agreement - a political agreement - that the Release of Prisoners' Scheme was enacted, and considers that it cannot examine this case outside its political context. 8.4 Комитет отмечает, что программа освобождения заключенных была введена в действие в соответствии с Многопартийным (политическим) соглашением, и полагает, что он не может рассматривать это дело вне его политического контекста.
In this regard, as stated in paragraph 6 of this report, the Commission will examine proposals from the expert group to review these procedures when the proposals are made available. В связи с этим, как указывается в пункте 6 настоящего доклада, Комиссия будет рассматривать предложения группы экспертов по проведению обзора этих процедур в случае представления таких предложений.
Therefore, in its future review of the OIOS budget proposals the Committee will also examine the approved OIOS biennial programme plan to ensure alignment of the strategic plans and workplans with the proposed budgets. Ввиду этого при будущем рассмотрении предлагаемых бюджетов Комитет будет также рассматривать утвержденный двухгодичный план УСВН по программам, чтобы обеспечить увязку стратегических планов и планов работы с предлагаемыми бюджетами.
Under article 90 of the Constitution, the legislature can also examine and investigate written complaints by the public against its own work and the work of the executive and the judicial branches. По статье 90 Конституции законодательная власть может также рассматривать и расследовать письменные жалобы населения в отношении ее собственной деятельности и деятельности исполнительной и судебной власти.
He also agreed with Mr. Amor's suggestion that the committees should examine their own working practices and Ms. Chanet's suggestion that there should be an internal review. Он также соглашается с предложением г-на Амора, согласно которому комитетам следует рассматривать свою собственную практику работы, и предложением г-жи Шане о необходимости проведения внутреннего обзора.
As far as comparative competences were concerned, the Ombudsman was responsible only for violations in the public sector, whereas the Advocate could also examine alleged violations committed by private law entities. Что касается соответствующих полномочий, то уполномоченный по правам человека отвечает только за нарушения в государственном секторе, в то время как защитник может также рассматривать жалобы о нарушениях, якобы совершенных в частном секторе.
The work could examine and combine the efforts of the work done by Japan, the United States of America, EEVC, IHRA and any other governmental and non-governmental organizations in the area of pedestrian safety. В рамках этой деятельности можно было бы рассматривать и объединять усилия, прилагаемые Японией, Соединенными Штатами Америки, ЕКПБТ, МОНИС и любыми другими правительственными и неправительственными организациями в области безопасности пешеходов.
6.2 According to the State party, the Committee may examine a communication presented by an individual under the jurisdiction of a State party recognizing the Committee's competence under article 22 of the Convention. 6.2 Согласно информации государства-участника, Комитет может рассматривать сообщение, представленное отдельным лицом под юрисдикцией государства-участника, признающего компетенцию Комитета в соответствии со статьей 22 Конвенции.
The Committee will not examine the violation of these norms in great detail as the focus of the present report is on international crimes and the available remedies for such crimes. Комитет не будет детально рассматривать нарушение таких норм, поскольку акцент данного доклада сделан на международных преступлениях и имеющихся правовых средствах защиты в случае совершения таких преступлений.
It can examine alleged violations of the Convention which occurred before a State party's recognition of the Committee's competence under article 22 if the effects of these violations continued after the declaration, and if the effects constitute in themselves a violation of the Convention. Он может рассматривать утверждения о нарушениях Конвенции, которые имели место до признания государством-участником компетенции Комитета в соответствии со статьей 22, если последствия таких нарушений продолжаются после заявления и если такие последствия сами по себе являются нарушением Конвенции.
The mechanism shall be facilitative in nature. [The Committee shall review the implementation of and compliance with all the provisions of the Convention.] The Committee may examine both individual and systemic issues of compliance and make recommendations as appropriate to the Conference of the Parties. Механизм по своему характеру предполагает оказание содействия. [Комитет проводит обзор выполнения и соблюдения всех положений Конвенции.] Комитет может рассматривать как индивидуальные, так и системные вопросы соблюдения и по мере необходимости выносить рекомендации Конференции Сторон.
On 30 September 2013, the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances congratulated Spain on the ratification of the Convention and the acceptance of the competence of the Committee to receive and examine communications under articles 31 and 32 of the Convention. 30 сентября 2013 года Рабочая группа по насильственным или недобровольным исчезновениям поздравила Испанию с ратификацией Конвенции и с тем, что она дала согласие на компетенцию Комитета получать и рассматривать сообщения по статьям 31 и 32 Конвенции.
"Having reached the above conclusions, and in view of the fact that Mr. Abdussalam Il Khwildy was alive upon release, the Committee will not examine separately the allegations under article 6 of the Covenant." "Придя к вышеуказанным выводам и принимая во внимание тот факт, что г-н Абдуссалам Иль Хвильди был жив в момент своего освобождения, Комитет не будет отдельно рассматривать утверждения, касающиеся статьи 6 Пакта".
8.8 Having ascertained that a violation of article 18 of the Covenant occurred, the Committee will not examine the claim based on a separate violation of the principle of non-discrimination guaranteed by article 26 of the Covenant. 8.8 Констатировав нарушение статьи 18 Пакта, Комитет не будет рассматривать жалобу на нарушение принципа недискриминации, гарантированного статьей 26 Пакта, в качестве отдельного нарушения.