Английский - русский
Перевод слова Examine
Вариант перевода Рассматривать

Примеры в контексте "Examine - Рассматривать"

Примеры: Examine - Рассматривать
Every agency is required to hire qualified, experienced social workers who must examine all placements and conduct quarterly visits. Каждое агентство обязано нанимать квалифицированных, опытных социальных работников, которые обязаны рассматривать все случаи определения на работу и осуществлять ежеквартальные посещения.
Neither was it clear whether this Commission, if established, will actually examine the Sharma case specifically. Не ясно также, будет ли эта комиссия, в случае ее создания, действительно конкретно рассматривать дело г-на Шармы.
The Council cannot examine any matter on its own initiative. Совет не может рассматривать никакой вопрос по собственной инициативе.
Therefore, the Committee will examine both claims jointly. Поэтому Комитет будет рассматривать обе жалобы в совокупности.
In addition, the police must examine on a regular basis whether the grounds for detention still apply. Кроме того, полиция должна регулярно рассматривать вопрос о том, по-прежнему ли действуют основания для задержания.
It is to receive and examine applications from individuals relating to alleged violations of human rights. Он должен принимать и рассматривать жалобы физических лиц на предполагаемые нарушения прав человека.
If conciliation is not possible, the Ombudsman will examine the case and make a decision. Если примирение невозможно, омбудсмен будет рассматривать такое дело и выносить решение.
The Council should promptly respond to cases of gross and systematic violations of human rights and examine appropriate means of redress. Совет должен оперативно реагировать на случаи грубых и систематических нарушений прав человека и рассматривать соответствующие средства изменения ситуации.
The Mediation Committee must examine all matters referred to it by the Communities Committee. Комитет по посредничеству обязан рассматривать все дела, передаваемые ему Комитетом по вопросам общин.
The courts could examine any case of deprivation of liberty. Суды полномочны рассматривать все дела о случаях лишения свободы.
In the light of the complainant's withdrawal of the complaint submitted to the Committee by third parties, the Committee should not examine it. В свете отзыва заявителем жалобы, поданной в Комитет третьими сторонами, Комитету не следует ее рассматривать.
Administrative courts issue their judgements independently and can examine cases or render judgments on an unbiased basis, in accordance with the rule of law. Административные суды выносят свои решения самостоятельно и могут рассматривать дела или выносить судебные решения на беспристрастной основе, в соответствии с принципом верховенства права.
In any case, they would have to study the State party's report and examine it in connection with the 16 articles of the Convention. В любом случае им придется изучать доклад государства-участника и рассматривать его в связи с 16 статьями Конвенции.
When the other international organ has declared a communication inadmissible pursuant to an examination of the substance of the complaint, the Human Rights Committee cannot examine it. Когда другой международный орган объявил сообщение неприемлемым после ознакомления с существом жалобы, Комитет по правам человека не может его рассматривать.
The Working Group will also examine, as a special category, situations where children are used as mercenaries or involved in mercenary-related activities. Как особую категорию Рабочая группа будет рассматривать также ситуации, когда дети используются в качестве наемников либо вовлекаются в связанную с наемниками деятельность.
He said this advisory board was useful in that it could examine both the factual conditions of detention as well as legal issues. Он сказал, что этот консультативный совет полезен в том плане, что он компетентен рассматривать как фактические условия содержания под стражей, так и правовые вопросы.
The Committee observes that the national courts can only examine cases on the facts presented, and such facts differ from case to case. Комитет отмечает, что национальные суды могут рассматривать дела только на основе представленных фактов, и такие факты отличаются в каждом деле.
The Central Electoral Commission will examine the lists of candidates and decide for each list of candidates registered. Центральная избирательная комиссия будет рассматривать списки кандидатов и принять решение по каждому списку кандидатов зарегистрировано.
The General Assembly could examine such additional requests as may arise in the context of its consideration of the winding up of the mission. Генеральная Ассамблея могла бы рассматривать такие дополнительные просьбы, которые могут быть высказаны, в контексте рассмотрения ею вопроса о завершении деятельности миссии.
The Review Officers will examine the merits of all requests and seek relevant information from the office or department that took the contested decision. Сотрудники по обзору будут рассматривать все просьбы по существу и запрашивать соответствующую информацию из управления или департамента, принявших оспариваемое решение.
(a) examine and approve Collective Agreements; а) рассматривать и утверждать коллективные договоры;
Since the communication is inadmissible on other grounds, the Committee is of the opinion that it need not examine the State party's assertion. Поскольку сообщение является неприемлемым по иным основаниям, Комитет считает, что нет необходимости рассматривать это утверждение государства-участника.
The State party submits that the Committee cannot examine this communication before counsel produces a document indicating the persons who mandated him to act on their behalf. Государство-участник заявляет, что Комитет не может рассматривать это сообщение, пока адвокат не предъявит документ с указанием лиц, уполномочивших его действовать от их имени.
The Prime Minister and members of the Government may bring matters before the Commission or it may examine issues on its own initiative. В Комиссию могут обращаться премьер-министр и члены правительства; в соответствии с ее мандатом она вправе также самостоятельно рассматривать возникающие вопросы.
Without sufficient information, the Committee could not examine those questions in depth from the standpoint of implementation of the Convention. Комитет не может детально рассматривать эти вопросы с точки зрения осуществления Конвенции, не располагая достаточной информацией.