Английский - русский
Перевод слова Evident
Вариант перевода Проявляется

Примеры в контексте "Evident - Проявляется"

Примеры: Evident - Проявляется
Within-country inequalities linked to HIV/AIDS are most evident in the area of human rights. На национальном уровне неравенство, связанное с ВИЧ/СПИДом, со всей очевидностью проявляется в области прав человека.
This was evident in sectoral areas such as participation in public life and decision-making, the economy, health and education. Это ярко проявляется в таких секторальных областях, как участие в общественной жизни и процессе принятия решений, экономика, здравоохранение и образование.
This home country perspective is especially evident in the design of many financial or fiscal assistance programmes as well as preferential market access measures. Такой акцент на интересах стран базирования особенно наглядно проявляется в многочисленных программах финансовых и налоговых льгот, а также в мерах преференциального режима доступа на рынок.
That is evident in their gradually declining share in world trade, investment and output. Это четко проявляется в их постепенно снижающейся доле в мировой торговле, инвестициях и производстве.
This is particularly evident in males during the breeding season. Это особенно наглядно проявляется у самцов во время сезона размножения.
This is particularly evident in rapid and simultaneous mass population movements. Это наиболее четко проявляется в быстрых и одновременных передвижениях больших масс населения.
The effect of these inadequate facilities is evident in the return of preventable diseases such as malaria and cholera. Несоответствие этих систем предъявляемым требованиям наглядно проявляется, в частности, в том, что вновь начали отмечаться такие поддающиеся профилактике заболевания, как малярия и холера.
The growing interest in international law was evident in the increased importance of non-governmental organizations and institutions in various international forums. Возрастающий интерес, который вызывает к себе международное право, проявляется в приобретении все более важного значения неправительственными учреждениями и организациями на разнообразных международных форумах.
The link between numbers of meetings and volume of documentation was made more than evident. Связь между количеством заседаний и объемом документации проявляется более, чем очевидно.
The phenomenon of community structures remaining intact is particularly evident among the internally displaced Kurds. Феномен сохранения в неизменном виде общинных структур наиболее четко проявляется в укладе жизни внутриперемещенных курдов.
This is particularly evident in the expert group meetings convened and the substantive studies implemented by the ESCWA secretariat. С особой очевидностью это проявляется в проводимых заседаниях групп экспертов и в основных исследованиях, осуществляемых секретариатом ЭСКЗА.
The trend was particularly evident in the sectors of air transport, global distribution systems, telecommunications and software, auditing and consultancy services. Эта тенденция особенно очевидно проявляется в таких секторах, как воздушные перевозки, глобальные системы распределения, телекоммуникации и программное обеспечение, аудиторские и консультативные услуги.
This is particularly evident in access to safe water and safe sanitation. Это с особой очевидностью проявляется в области обеспечения чистой питьевой водой и пользования адекватными санитарными условиями.
This increase is however more evident in women. Однако у женщин этот процесс проявляется более заметно.
This is especially evident in the waning of the unlawful use of force in international life. С особой очевидностью это проявляется в убывании незаконного применения силы в международной жизни силы.
The results are evident in deteriorating child health. Это наглядно проявляется в ухудшении системы охраны здоровья детей.
The deepening of participatory processes is particularly evident in public expenditure management. Углубление процессов участия особенно ярко проявляется в области управления государственными расходами.
The international activism displayed by Mexico for almost two years now has been particularly evident in more intense work within multilateral forums. Демонстрируемая Мексикой на протяжении вот уже почти двух лет международная активность с особой очевидностью проявляется в ее более интенсивной работе в многосторонних форумах.
This is particularly evident in areas where factional fighting continues to create a negative climate for resolving displacement. Это особенно наглядно проявляется в районах, где продолжается междоусобная борьба, что создает негативную обстановку, мешающую решению проблемы перемещенных лиц.
As far as regulations on procedures to ensure the observance of international law are concerned, the fragmentation becomes even more evident. Фрагментация в области норм, касающихся процедур, обеспечивающих соблюдение международного права, проявляется с еще большей очевидностью.
Finally, the active and meaningful participation of relevant stakeholders was not evident. Наконец, не очень заметно проявляется активное и широкое участие соответствующих заинтересованных сторон.
This is especially evident in Africa. Это со всей очевидностью проявляется в Африке.
His delegation attached special importance to the science and technology sector, where that gap was most evident. Делегация Корейской Народно-Демократической Республики уделяет особое внимание сектору науки и техники, в котором это отставание проявляется ярче всего.
This is particularly evident in the regions burdened by conflicts and tensions, among which is South-East Europe. Это с особенной очевидностью проявляется в регионах, страдающих от конфликтов и напряженности, в числе которых - Юго-Восточная Европа.
This was found to be particularly evident with respect to the prioritization of cases within the Division. Особенно наглядно это проявляется в связи с установлением первоочередности рассмотрения дел в рамках Отдела.