Английский - русский
Перевод слова Evident
Вариант перевода Свидетельствуют

Примеры в контексте "Evident - Свидетельствуют"

Примеры: Evident - Свидетельствуют
The rate of implementation of the Hyogo Framework of Action was steady, as evident in the progress review reports submitted by 137 countries. Продолжается последовательное осуществление Хиогской рамочной программы действий, о чем свидетельствуют представленные 137 странами доклады о ходе работы.
Capacity development results are evident through country reporting on the UNDP-Global Fund partnership. О результатах в области развития потенциала свидетельствуют страновые доклады о партнерстве ПРООН и Глобального фонда.
That balance is evident in its key provisions, principles 3 and 4, respectively. Об этом балансе свидетельствуют ее ключевые положения, соответственно принципы З и 4.
However, much still needs to be done as is evident from the challenges that were highlighted in the survey responses. Однако предстоит еще немало сделать, о чем свидетельствуют проблемы, которые были указаны в ответах на вопросы обследования.
This is evident from Table 28.0 below. Об этом свидетельствуют данные таблицы 28, ниже.
That was perhaps nowhere more evident than in the work on ending violence against women. Об этом, несомненно, убедительнее всего свидетельствуют усилия, предпринимаемые с целью покончить с насилием в отношении женщин.
Development must take into account country specificities as is evident from the varied examples of economic success stories and failures. Развитие должно учитывать особенности той или иной страны, о чем свидетельствуют различные примеры экономических успехов и неудач.
This is evident in all of Thailand's national development plans. Об этом свидетельствуют все национальные планы развития Таиланда.
Forest disinvestment has happened in the past and continues to happen today, as is evident from the increasing rate of deforestation. Дезинвестирование лесных фондов происходило в прошлом и продолжается в настоящем, о чем свидетельствуют растущие темпы обезлесения.
This is evident from the almost daily land-mine accidents that are reported. Об этом свидетельствуют несчастные случаи, связанные с подрывом на минах, о которых сообщается практически ежедневно.
This is evident in the outline of new sanction regimes and peacekeeping missions. Об этом убедительно свидетельствуют наброски планов в отношении новых режимов санкций и миссий по поддержанию мира.
A clear demand for such training was not evident from the responses to the questionnaire. Представленные ответы на вопросник не свидетельствуют о наличии явной потребности в таком обучении.
Regional cooperation is also evident in the strengthening of air and sea ports services and the development of a regional tourism project. О развитии регионального сотрудничества свидетельствуют также укрепление служб воздушных и морских портов и осуществление проекта развития туризма в регионе.
That has become evident through the many discussions we have had over the past years. Об этом свидетельствуют многочисленные дискуссии, которые состоялись в течение последнего года.
African nations have demonstrated their commitment to peace and security as is evident from the work of regional and subregional organizations in Africa. Африканские государства доказали свою приверженность миру и безопасности, о чем свидетельствуют результаты работы региональных и субрегиональных организаций в Африке.
The significant advance made by women today is evident from various socio-economic indicators relating to health, literacy and education, workforce participation rate etc. О значительных успехах, достигнутых женщинами к настоящему времени, свидетельствуют различные социально-экономические показатели, касающиеся здравоохранения, грамотности и образования, участия в трудовой деятельности и т.д.
From these statistics it is evident that formal employment opportunities are extremely limited, particularly in rural areas. Эти статистические данные свидетельствуют о том, что возможности в области формальной занятости крайне ограниченны, особенно в сельских районах.
This is abundantly evident from the deliberations at the Commission where many countries disagreed with the premise of resolution 2005/59. Об этом убедительно свидетельствуют дискуссии в Комиссии, в ходе которых многие страны не согласились с исходной посылкой резолюции 2005/59.
Owing to its location near the tectonic plate boundary, the entire territory is seismically active which is evident from the frequently occurring earthquakes in the country. Из-за расположения близ стыка тектонической плиты вся его территория находится в сейсмически активной зоне, о чем свидетельствуют часто повторяющиеся в стране землетрясения.
This is evident from the measures that were undertaken towards police officers who were accused of torturing suspects of the 1997 failed coup d'etat. Об этом свидетельствуют меры, которые были приняты в отношении полицейских, обвинявшихся в применении пыток к подозреваемым по делу о неудавшемся государственном перевороте 1997 года.
Discrimination against foreign salaried employees is prohibited, as is evident from the following regulations: Дискриминация в отношении иностранцев, работающих по найму, запрещена, о чем свидетельствуют нижеследующие нормы.
This is evident from the solid improvements in the justice system, in prison conditions and in the growing confidence of Rwandan civil society. Об этом красноречиво свидетельствуют значительные усовершенствования в системе правосудия, улучшение условий содержания в тюрьмах и растущая уверенность руандийского гражданского общества.
Recognizing the determination of the international community to combat terrorism, as evident in relevant General Assembly and Security Council resolutions, отмечая решимость международного сообщества бороться с терроризмом, о которой свидетельствуют соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности,
PARHI CBP scored some notable achievements in the two objective areas in six districts, which are evident through various monitoring findings and progress reports. В шести районах в рамках этой программы в отношении реализации двух целей был достигнут ряд заметных успехов, о чем свидетельствуют результаты различных проверок и данные отчетов о ходе работы.
As is evident from the comparative information presented in Table I, most UN Security Council sanctions committees have established general norms concerning identifying information for listed individuals and entities. Сравнительные данные, представленные в таблице I, свидетельствуют о том, что большинство комитетов Совета Безопасности ООН по санкциям ввели общие нормы в отношении идентифицирующей информации о включенных в списки лицах и организациях.