Английский - русский
Перевод слова Evident
Вариант перевода Проявляется

Примеры в контексте "Evident - Проявляется"

Примеры: Evident - Проявляется
Dialogue is evident in the diverse religious and cultural arenas. Диалог проявляется в различных религиозных и культурных условиях.
This trend is also evident in contemporary approaches to action on disability. Эта тенденция проявляется и в современных подходах к принятию мер в области инвалидности.
Racial inequalities were also evident in social and economic indicators and patterns. Расовое неравенство также проявляется в социально-экономических показателях и тенденциях.
Finally, one suggested that meaningful international cooperation was already evident in the functioning of international organizations and bilateral development arrangements. Наконец, один из делегатов высказал мнение о том, что реальное международное сотрудничество уже проявляется в функционировании международных организаций и наличии двусторонних соглашений в области развития.
Such castes were only evident during such ceremonies as marriage and baptism, for example. Принадлежность к кастам проявляется только во время проведения таких церемоний, как заключение брака и крещение.
That lack of commitment is evident in other areas. Недостаток решительности проявляется и в других областях.
Such a cooperative approach is also evident in Yugoslavia's relations with the Republic of Croatia, including the disputed issue of Prevlaka. Такой основанный на сотрудничестве подход, проявляется также в отношениях Югославии с Республикой Хорватией, включая спорный вопрос о Превлакском полуострове.
The value added of a multilateral approach is evident in the global response to HIV. В глобальном реагировании на ВИЧ проявляется особая ценность многостороннего подхода.
African involvement is also evident from the continent's participation in the International Committee for Support to the Transition. Активная роль Африки также проявляется в том, что наш континент участвует в деятельности Международного комитета по оказанию поддержки в переходный период.
This trend is already evident in Brazil. Эта тенденция уже проявляется в Бразилии.
The desire to regulate all aspects of the question is also evident in the provisions regarding breach of an international obligation. Стремление урегулировать все аспекты проявляется также в положениях, касающихся нарушения международного обязательства.
In Kosovo, where this cooperation is more evident at an a institutional level, both organizations work together in the implementation of Security Council resolution 1244. В Косово, где это сотрудничество больше проявляется на институциональном уровне, обе организации работают сообща над осуществлением резолюции 1244 Совета Безопасности. ОБСЕ стала признанной важной частью Миссии Организации Объединенных Наций в Косово, где она играет существенную роль в подготовке и проведении выборов.
The same behaviour is evident with regard to restoring Kuwaiti property, documents and archives. Такое же поведение проявляется в отношении возвращения кувейтского имущества, документов и архивов.
This is particularly evident in many weak or collapsing States or in States embroiled in military conflict. Наиболее ярко это проявляется в тех многочисленных странах, где налицо ослабление или кризис государственной власти, и государствах, втянутых в военный конфликт.
I am delighted to say that this increased confidence is now evident in the financial resources being made available to UNEP. Мне отрадно отметить, что этот рост доверия сегодня проявляется в предоставлении ЮНЕП финансовых ресурсов.
Africa's growing cooperation with developing countries on trade issues is also evident in ongoing multilateral trade negotiations. Активизация сотрудничества Африки с развивающимися странами по торговой тематике проявляется и в сфере текущих многосторонних торговых переговоров.
This was particularly evident regarding Mode 4. Особенно рельефно это проявляется в случае четвертого способа поставки услуг.
That phenomenon is particularly evident in West Africa. Это явление с особой очевидностью проявляется в регионе Западной Африки.
This benefit is particularly evident in long-term transactions where the parties cannot anticipate every contingency. Особенно очевидно эта выгода проявляется в связи с долговременными сделками, когда стороны не могут предусмотреть все непредвиденные обстоятельства.
This pattern is particularly evident where food processing activities are concerned. Подобная тенденция наиболее очевидно проявляется в тех ситуациях, когда речь идет о переработке продовольственного сырья.
The legacy of that migration is evident today in the large populations of people of African descent living throughout the Americas. Наследие этой миграции наглядно проявляется сегодня в том, что по всему Американскому континенту живут многочисленные группы населения африканского происхождения.
This is most evident with regard to statements about ADF links to Al-Shabaab and Al-Qaida. Это наиболее наглядно проявляется в заявлениях по поводу связей АДС с «Аш-Шабаабом» и «Аль-Каидой».
This pattern is particularly evident with regard to rights that apply to migrants and refugees. Это особенно ярко проявляется в отношении к правам мигрантов и беженцев.
Climate change impacts are already evident in regions of such States, with the frequency and intensity of extreme natural events increasing. Влияние изменения климата уже очевидно проявляется в регионах таких государств, при этом возрастает частотность и мощность экстремальных природных явлений.
We are now seeing an enormously dangerous development, which is tragically evident today. Сейчас мы являемся свидетелями чрезвычайно опасного явления, которое сегодня проявляется со всей трагической очевидностью.