| This is particularly evident among Moroccan men. | Это было особенно заметно на примере мужского населения марокканского происхождения. |
| No respite was evident during the holy month of Ramadan. | Никакой передышки не было заметно даже во время священного месяца Рамадан. |
| This is evident even in communities that have specific histories of self-assertion by women in the public sphere. | Это заметно даже в тех общинах, которые могут продемонстрировать конкретные истории самоутверждения женщин в общественной сфере. |
| As was evident in your studies. | Это было заметно по твоей учебе. |
| This is most evident in the judicial system and must be addressed urgently. | Это больше всего заметно в судебной системе, и проблему эту необходимо решать в срочном порядке. |
| This is particularly evident in the vicinity of the active site lysine 305. | Это особенно заметно вблизи остатка активного лизина 305. |
| This becomes evident from set photos and documentary feature. | Это становится заметно по фотографиям и документальным фильмам со съемок. |
| In the final phase, the muscle tension is evident. | В конечной фазе заметно напряжение мышц. |
| This is evident in Mina's books. | Особенно это заметно в книжной миниатюре. |
| The decline in household size was particularly evident among countries that experienced a significant decline in fertility. | Уменьшение размера домохозяйства особенно заметно в странах, в которых произошел значительный спад фертильности. |
| This is evident within the Assembly itself, where more and more resolutions are being adopted by consensus. | Это заметно и в самой Ассамблее, где все большее число резолюций принимается консенсусом. |
| However, falling fertility rates are already powerfully evident in Latin America and some parts of Asia. | Однако снижение уровня фертильности уже весьма заметно в Латинской Америке и некоторых районах Азии. |
| The excessive availability of this type of weapon is most evident in conflict zones. | Чрезмерное распространение такого вида оружия особенно заметно в зонах конфликтов. |
| This situation is particularly evident in the regional commissions. | Это особенно заметно в региональных комиссиях. |
| This was especially evident in developing countries where persons with disabilities were previously invisible. | Это особенно заметно в развивающихся странах, где прежде инвалиды о себе не заявляли. |
| Nowhere is this more evident than in the workload arising from procurement. | Это особенно заметно на примере роста объема закупочной деятельности. |
| This is especially evident in rural areas, where poverty is greater and family size larger. | Это особенно заметно в сельских районах, где широко распространена бедность и высокая рождаемость в семьях. |
| This deterioration was significantly more evident at border locations. | Такое ухудшение гораздо более заметно в пограничных районах. |
| He remarked that this was particularly evident in the school context. | Они отметили, что это особенно заметно в школьной среде. |
| This was particularly evident with regard to ensuring protection and assistance for IDPs through the IASC cluster approach initiative. | Это было особенно заметно при обеспечении защиты и помощи ВПЛ в рамках предпринятой МУПК инициативы кластерного подхода. |
| The result has been continuing degradation of the urban environment, which is particularly evident in Baku. | Это привело к деградации городской среды, что особенно заметно в Баку. |
| That is particularly evident in the efforts to contain and prevent regional conflicts with potential spillover effects. | Это особенно заметно на примере усилий по сдерживанию и предотвращению региональных конфликтов, которые потенциально могут привести к побочным последствиям. |
| The inaction was also evident before the police reform. | Бездействие было заметно и до начала реформы полиции. |
| The objective of reducing administrative burden also shows a lower rate of satisfaction, which is particularly evident in figure 3 concerning joint activities. | Показатели, касающиеся задачи уменьшения административной нагрузки, также свидетельствуют о низкой степени удовлетворения, что особенно заметно по диаграмме З, касающейся совместных мероприятий. |
| It is evident that public interest and discussion on human rights has increased significantly in Iceland in the past few years. | За последние несколько лет в Исландии заметно усилился интерес общественности к правам человека и активизировалась дискуссия по проблемам в этой области. |