Английский - русский
Перевод слова Evident
Вариант перевода Явствует

Примеры в контексте "Evident - Явствует"

Примеры: Evident - Явствует
Coverage of their mandates is still required by Member States as evident in UN-Women's founding resolution. Как явствует из резолюции об учреждении Структуры «ООН-женщины», государства-члены по-прежнему настаивают на обеспечении выполнения их мандатов.
In fact, it is evident from the minutes of the Committee meeting that the bond had been returned to the vendor in May 2013. Из протокола заседания Комитета явствует, что гарантийное обязательство было действительно возвращено поставщику в мае 2013 года.
That interrelation is evident in the illustrative examples discussed in the following sections. Данная взаимосвязь явствует из приведенных в последующих главах показательных примеров.
It is evident from their accounts that the committees received only a few complaints. Как явствует из отчетов об их работе, в комитеты поступило небольшое число жалоб.
Yet it was not evident that the provision of assistance for such action should be a trigger for international responsibility. Тем не менее, из этого не явствует, что оказание содействия в совершении такого действия должно повлечь международную ответственность.
As evident in the submissions above, partnering in this field yields results. Как явствует из приведенных выше материалов, партнерство в данной области приносит свои результаты.
This proposal is in line with past practice, as is evident from table 1. Как явствует из таблицы 1, это предложение соответствует сложившейся в прошлом практике.
However, as is evident from the present report, UNIFIL continued to be prevented from fulfilling its mandate. Однако, как явствует из настоящего доклада, Силам по-прежнему не дают возможности осуществлять их мандат.
From the Declaration it is evident that the Serbs in Bosnia and Herzegovina do not exist for this "Parliament". Из указанного Заявления явствует, что для этой "Скупщины" сербов в Боснии и Герцеговине не существует.
From the reports of Governments, it is evident that social integration is a particularly complex objective to achieve. Из сообщений правительств явствует, что достижение социальной интеграции представляет собой совсем не простую задачу.
As is evident from what I have said, Canada believes outer space represents a promising area for preventive diplomacy. Как явствует из того, что я сказал, Канада полагает, что космическое пространство представляет собой многообещающую область применения превентивной дипломатии.
As is evident from the circumstances described above, Mr. Yao was arrested because his activities breached the country's criminal law. Как явствует из указанного выше, г-н Яо был арестован за действия, идущие вразрез с уголовным законодательством Китая.
From different country reports addressed by the Commission, it is evident that bioethics is still in its infancy in many developing countries. Из докладов различных стран, представленных Комиссии, явствует, что во многих развивающихся странах биоэтика по прежнему переживает этап младенчества.
This is made evident in the paper prepared by the Netherlands for today's open debate. Это явствует из документа, подготовленного Нидерландами для сегодняшних открытых прений.
That is evident from the long history of the matter, and is attested to by Security Council resolutions 242 and 1515 alike. Это явствует из длительной истории данного вопроса и подтверждается резолюциями 242 и 1515 Совета Безопасности.
The distinction between the two States is not evident from the Committee documents. Из документов Комитета это различие между двумя государствами не явствует.
As is evident from its report, the Working Group made significant progress on the task mandated to it. Как явствует из ее доклада, Рабочая группа добилась значительного прогресса в выполнении порученной ей задачи.
That is evident from the information the Commission has collected from some of his friends, acquaintances, political interlocutors and apparent rivals. Это явствует из информации, полученной Комиссией от некоторых его друзей, знакомых, политических собеседников и предположительных соперников.
From the national reports, however, it is evident that legislation alone is not sufficient to effectively contribute to the capacity of Governments. Однако, как явствует из национальных докладов, принятие новых законов само по себе недостаточно для эффективного укрепления потенциала правительств.
But no such conclusion is evident in the draft article or in the Commentary. Однако такой вывод не явствует из проекта статьи или комментария.
As evident in the discussions in Article 12, major improvements were observed in health and nutrition. Как явствует из разделов, посвященных статье 12, положение дел в области здравоохранения и питания значительно улучшилось.
As is evident from the above, SAARC has institutional arrangements for cooperation with a number of United Nations agencies. Как явствует из вышесказанного, СААРК обладает организационными механизмами для сотрудничества с рядом учреждений Организации Объединенных Наций.
It is evident from the consultations that there continues to be confusion as to the meaning of enhanced cooperation. Из проведенных консультаций явствует, что по-прежнему существует путаница в понимании смысла расширения сотрудничества.
This is also evident from jurisprudence, where UN standards are by and large ignored. Это также явствует из судебных решений, в которых зачастую игнорируются стандарты Организации Объединенных Наций.
As is evident from Figure 1, the RBM system of the GM is fully aligned with The Strategy. Как это явствует из диаграммы 1, система УОКР, принятая ГМ, полностью согласована со Стратегией.