Английский - русский
Перевод слова Evident
Вариант перевода Проявляется

Примеры в контексте "Evident - Проявляется"

Примеры: Evident - Проявляется
While overlap is common within the system, duplication is much less evident. В то время, как параллелизм широко распространен в системе Организации Объединенных Наций, проблема дублирования проявляется значительно в меньшей степени.
Two areas where that was evident were procurement and information technology. Это наглядно проявляется в таких двух областях, как закупки и информационная технология.
Moreover, the negative effect is also evident beyond its borders and not only on the African continent. Более того, негативный эффект проявляется и за его пределами, и не только на африканском континенте.
The gender divide is also evident in relation to education, employment and health. Гендерный разрыв проявляется и в отношении образования, занятости и здравоохранения.
The resilience of the struggle for gender equality in Canada is evident in a number of ongoing collaborations. Стойкость в борьбе за гендерное равенство в Канаде проявляется в ряде проводимых мероприятий в области сотрудничества.
The Government's commitment to promoting gender equality was clearly evident in its national policies that were applicable to all community sectors. Приверженность правительства поощрению гендерного равенства наглядно проявляется в проводимой им национальной политике по отношению ко всем слоям общества.
Her prowess is evident, yet simply not harnessed in the... proper manner. Ее мастерство проявляется, но не легко закрепить в ней... манеры.
That constraint is particularly evident in the case of slow onset crises such as the desert locust problem in the Sahel. Это препятствие особенно проявляется в случае таких медленно разворачивающихся кризисов, как нашествие пустынной саранчи в Сахеле.
This is most evident in the Council's seeking to better understand the conflicts before it. Это очевиднее всего проявляется в том, что Совет старается лучше понять суть рассматриваемых им конфликтов.
These are causes whose effects can become evident after a longer period. Среди них есть факторы, действие которых проявляется только по истечении длительного времени.
Discrimination against women is more evident in rural areas than in the towns. Дискриминация в отношении женщин в большей степени проявляется в сельской местности, чем в городе.
Now the sun has risen, and the human warmth that has always been a strong point of the Congolese people is again evident. Теперь же взошло солнце, и сейчас вновь проявляется человеческая теплота, которая всегда была сильной стороной конголезцев.
He underscored positive dynamics in the contents of the document evident in the last few years. Он также подчеркнул положительную динамку в содержании этого документа, которая проявляется в последние годы.
Despite foreign influences, a diverse array of indigenous traditional cultures is still evident in Indonesia. Несмотря на иностранное влияние, разнообразные культурные традиции коренных народов по-прежнему проявляется в Индонезии.
The talent of this choir is evident in its many competitive achievements throughout the musical world. Талант этого хора проявляется в его многочисленных конкурсных достижениях во всем музыкальном мире.
Wire and Edwards' love of poetry is also evident in their lyrics. Любовь к поэзии Уайра и Эдвардса также проявляется в их текстах.
A similar dynamic is evident in European history, particularly in the revolutions and counter-revolutions of the nineteenth and twentieth centuries. Аналогичная динамика проявляется и в европейской истории, особенно в революциях и контрреволюциях девятнадцатого и двадцатого веков.
According to the Guardian, his moderating streak as Tehran's mayor is evident throughout Ghalibaf's political efforts. По словам Хранителя, его умеренная полоса, поскольку мэр Тегерана проявляется во всех политических усилиях Галибафа.
The disquiet is evident not only in the streets, however. Однако эта тревога проявляется не только на улицах.
The commitment to bridging the digital divide is evident right across the United Nations system. Приверженность делу преодоления «цифровой пропасти» проявляется по всей системе Организации Объединенных Наций.
Discrimination against children is also evident in education. Дискриминация в отношении детей проявляется также в сфере образования.
Their harmful effects are evident in famines, infant mortality rates, refugee crises, and ozone depletion. Их пагубное воздействие проявляется в сохранении голода, темпах детской смертности, кризисных ситуациях с беженцами и разрушении озонового слоя.
Nowhere had the complexity of those joint efforts been more evident than in the former Yugoslavia. Наиболее наглядно сложный характер этих совместных усилий проявляется в бывшей Югославии.
That is evident in the zones of peace that UNICEF has been able to negotiate. Это очевидно проявляется в создании зон мира, которые ЮНИСЕФ смог установить в результате переговоров.
The brutality of the Serbian police is evident every day and in every part of Kosova. Жестокость сербской полиции проявляется ежедневно и повсюду на территории Косово.