It is nevertheless evident that multilateral agencies play a more significant role in this respect. |
Тем не менее ясно, что многосторонние учреждения играют в этом плане более значительную роль. |
But it is evident that they survived the catastrophe. |
Но ясно, что они выжили в катастрофе. |
It is evident that we cannot draft ourselves out of the impasse. |
Ясно, что нам самим не выбраться из тупика. |
It's evident to every more or less skillful engineer. |
То, что есть центр ясно каждому мало-мальски грамотному инженеру. |
How long they lasted in South America is not yet evident. |
Однако как долго они существовали на этом континенте, пока ещё не ясно. |
That this assessment was not shared by the world's public opinion has become evident in recent weeks. |
В последние недели стало ясно, что мировая общественность не разделяет этой оценки. |
It then becomes evident that there are many exceptions to the principle set forth in paragraph 1. |
Таким образом, становится ясно, что изложенный в пункте 1 принцип может иметь целый ряд исключений. |
As is evident from that quotation, Zimbabwe is committed to the common African position, as clearly stated by the Organization of African Unity. |
Как становится ясно из этой цитаты, Зимбабве верна общеафриканской позиции, четко изложенной Организацией африканского единства. |
But in any case it is not evident that such a definition is necessary for the purpose of the present exercise. |
Однако в любом случае не ясно, что такое определение необходимо для цели настоящего мероприятия. |
To objective observers of the situation in Afghanistan, it is evident that the peace and stabilization process there remains fragile. |
Тем, кто объективно наблюдает за положением в Афганистане, ясно, что мир и процесс стабилизации в стране остаются весьма хрупкими. |
It is quite evident from every standpoint that such conflicts would be impossible without weapons. |
С любой точки зрения совершенно ясно, что такие конфликты не были бы возможными без существования такого оружия. |
Mr. President, it will be evident, I think, that I leave Geneva with mixed feelings. |
Г-н Председатель, должно быть, ясно, что я покидаю Женеву со смешанными чувствами. |
It became evident during the reporting period that services could not be maintained within the limited funds received through special extrabudgetary contributions. |
В отчетный период стало ясно, что за счет ограниченных средств, получаемых по линии особых внебюджетных взносов, такие услуги дальше оказываться не могут. |
It is evident from the report of the Secretary-General that West Africa is confronted with a major refugee and displaced persons problem. |
Доклад Генерального секретаря ясно свидетельствует о том, что Западная Африка сталкивается сейчас с серьезной проблемой беженцев и перемещенных лиц. |
It was now evident that expectations would not be met. |
Сейчас ясно, что этим ожиданиям не суждено сбыться. |
Also not evident was the conduct of self-evaluation exercises within the framework of the budget process. |
Также не ясно, проводились ли самостоятельные оценки в рамках бюджетного процесса. |
During the process of compiling material for the supplement, it became evident that some areas needed more extensive development than others. |
В процессе подбора материала для дополнения стало ясно, что по сравнению с другими некоторые области нуждаются в более активном развитии. |
It was evident from the analysis of the reports that not all questions were relevant for all States. |
На основе анализа докладов было ясно, что не все вопросы имеют отношение ко всем государствам. |
It was also becoming evident that UNITA was avoiding clashes with the Angolan Armed Forces owing to a lack of war-related materiel. |
Также стало ясно, что УНИТА избегает столкновений с Ангольскими вооруженными силами по причине нехватки соответствующей военной техники. |
It was also evident that inmates had no trust in any complaints mechanism available to them. |
Было также ясно, что заключенные совершенно не испытывают никакого доверия к имеющимся у них в распоряжении механизмам подачи жалоб. |
It is evident that the Government of the United States is responsible for any possible consequences of the delay in releasing the aforesaid persons. |
Ясно, что правительство Соединенных Штатов несет ответственность за любые возможные последствия задержки с освобождением упомянутых лиц. |
But what is evident is that shortages of financial resources are still major obstacles to successful implementation of existing NAPs. |
Однако совершенно ясно, что нехватка финансовых ресурсов по-прежнему является основным препятствием на пути успешной реализации существующих НПД. |
It is evident that agreement on definitions will be central in the efforts to develop new and more specific rules. |
Ясно, что согласие по определению будет занимать центральное место в усилиях по разработке новых и более конкретных норм. |
It is evident that those who break the law will be prosecuted. |
Ясно, что лица, нарушающие закон, будут привлечены к ответственности. |
It subsequently became evident that they had dug a ditch and raised an earthen berm, crossing 23 metres into Lebanese territory. |
Впоследствии стало ясно, что они вырыли ров и соорудили земляную насыпь, зайдя на 23 метра на ливанскую территорию. |