| $1,000 chips were flying everywhere. | Жареный картофель за 1000$ летел всюду |
| You cannot have me followed everywhere I go. | Ты не можешь следовать за мной всюду |
| Forget not that danger lurks everywhere...,...,... in this life of ours. | Не забывай, в нашей жизни опасность таится всюду |
| He... he even used to keep this collection of Playbills from... from shows that flopped, and he would carry them around with him everywhere that he went. | Он даже собирал коллекцию театральных программок от... шоу, которые провалились, и он носил их с собой всюду, куда бы он не направлялся. |
| Since the indeterminacy is relatively harmless, and has meromorphic continuation everywhere, there is a sense in which the properties of Z(s) do not essentially depend on it. | Так как эта неопределенность относительно безвредна и имеет мероморфное продолжение всюду, то существует смысл, в котором свойства Z (s) {\displaystyle Z(s)} существенно не зависят от него. |
| It'll be open house everywhere; who'll come to your place? | Всюду будет день открытых дверей Но кто захочет придти к вам? |
| As is true everywhere, where there are two nations, two religions or two languages with competing claims to the same land, there is friction and conflict. | Как всегда справедливо утверждение, что всюду, где есть две нации, две религии или два языка с конкурирующими претензиями на одну и ту же землю, есть трения и конфликты. |
| It rains here for up to 250 days a year and standing water is everywhere | дет дождь здесь в течение 250 дней в год и посто€нна€ вода всюду |
| Daniel... reconfigured the entire house, and still... everywhere I look, I see something that Alice touched. | Даниэль... весь дом переделал, и всё равно... куда ни взгляну, всюду что-нибудь да напомнит об Элис. |
| There is fur everywhere, and in the camera foreground excreted waste. | Всюду шерсть, в на переднем плане клоки. |
| Look, for all we know, it's infected monkeys she's been throwing overboard, and that's what spreading the disease everywhere. | Возможно, инфицированные обезьяны, которых она выбрасывала за борт, и распространяют болезнь по всюду. |
| Why does everybody go everywhere with us? | Почему все они всюду ходят за нами? |
| I can't the boys from the girls it's hair everywhere! | Я не могу отличить парней от девчёнок, по всюду волосы! |
| Actually... actually I didn't really like her, but... because she knew of my ears, I followed her everywhere. | Вообще-то... вообще-то, она мне совсем не нравилась, но оттого, что она знала о моей проблеме с ушами, я была вынуждена всюду за ней ходить. |
| I don't see evil everywhere. | я не вижу плохое всюду, оно и есть всюду. |
| He cured the sick, threw out the Devil... but the Devil is everywhere, and everyone is sick. | Он исцелял больных, изгонял Дьявола...- Но дьявол есть всюду, и все больны. |
| You protected him, drove him everywhere, | Вы охраняли его, возили его всюду, |
| Let the coordinates on phase space be (q, p), and let f be a function defined everywhere on phase space. | Пусть координаты в фазовом пространстве (q, p) и f функция, определённая всюду в фазовом пространстве. |
| This was everywhere in the Fifties, this is how everything looked in the Fifties. | И так было по всюду в 50-е, и так все это выглядело в 50-е. |
| In the air force, women are accepted everywhere except as commandos, and the national gendarmerie accepts women in all areas except the special intervention forces. | В авиации женщинам доступ также открыт всюду, за исключением воздушно-десантных войск, а в жандармерии - за исключением специальных оперативных групп. |
| Boxes and crates everywhere out of which comes an occasional forgotten object, as if somebody from back home had amused himself by hiding memories in the crates. | Всюду ящики и коробки, из которых изредка выглядывает случайный забытый предмет, словно кто-то с заново обретённой родины развлекал себя, пряча воспоминания в ящик |
| Goodwill ambassadors are thus not assigned a specific mandate with regard to a particular category of children, but work to promote children's rights, for all children, all the time, everywhere. | Таким образом, послам доброй воли не предоставляется конкретный мандат на осуществление деятельности в интересах определенной категории детей, а поручается поощрять права детей в интересах всех детей, всегда и всюду. |
| Everywhere I go there are pointing fingers and wagging tongues. | Всюду на меня указывают пальцами и сплетничают. |
| Everywhere there are startups, innovations, and young entrepreneurs hungry for profits. | Всюду заметны новые предприятия, инновации и молодые предприниматели, жаждущие прибыли. |
| Everywhere through the country numbers of little children, whose mothers and fathers had been carried off, were left helpless and starving. | Всюду по стране было множество детей, чьих матерей и отцов не стало и которые остались беспомощными и голодными. |