Английский - русский
Перевод слова Every
Вариант перевода Любые

Примеры в контексте "Every - Любые"

Примеры: Every - Любые
The Council members also reaffirmed their intention to conduct further such reviews every six months after the date of adoption of resolution 1306, and to consider at those times any further measures that might be necessary. Члены Совета также вновь подтвердили свое намерение продолжать проводить такие обзоры каждые шесть месяцев с даты принятия резолюции 1306 и рассматривать в ходе проведения таких обзоров любые дальнейшие меры, которые могут быть необходимы.
In these regulations, unless the context otherwise requires, "weapons" means arms proper as defined in subsection (1) of section 64 of the Criminal Code and includes every component part thereof and any accessory thereto. В этих правилах, если контекст не требует иного, "вооружения" означают собственно оружие, как оно определено в подразделе 1) раздела 64 Уголовного кодекса, и включают в себя его составные части и любые дополнительные приспособления.
Even before 11 September, the European Union had been undertaking significant coordinated efforts, on the understanding that terrorism takes advantage of every loophole and of legal or administrative differences among countries. Еще до событий 11 сентября Европейский союз прилагал значительные усилия по координации работы, исходя из того понимания, что терроризм использует любой пробел и любые различия в правовой и административной областях, которые существуют между странами.
Any manifestations of non-respectful relationships to women are greeted with a negative attitude and the condemnation of close relatives, neighbors, and the broad society at large, whose opinions constitute an important component in the mentality of every resident of the country. Любые проявления неуважительного отношения к женщине встречают негативное отношение и осуждение близких родственников, соседей, широкой общественности, мнение которых служит важной составной частью менталитета каждого жителя страны.
As a member of the United Nations, Mongolia welcomes any decisions and recommendations on human rights protection and devotes its full support and activities in delivering them to every corner of the globe. Являясь членом Организации Объединенных Наций, Монголия одобряет любые решения и рекомендации, касающиеся защиты прав человека, и заявляет о своей всесторонней поддержке и готовности действовать в целях их осуществления в любом уголке мира.
In 2004, in accordance with decision 227 of the Governing Council, expenditures in favour of claimants whose file had been accepted could not exceed a maximum limit of $200 million every three months. В 2004 году, согласно решению 227 Совета управляющих, расходы по удовлетворению претензий тех заявителей, чьи дела были приняты к рассмотрению, не могли превышать 200 млн. долл. США за любые три месяца.
As far as corporal punishment is concerned, the Polish legal system penalizes every form of physical or psychological violence against children, including violence inflicted by parents and legal guardians. Что касается телесных наказаний, то правовая система Польши предусматривает уголовное наказание за любые формы физического или психологического насилия в отношении детей, включая насилие со стороны родителей или законных опекунов.
Albania is at the forefront of supporting every initiative at the regional and international levels which aims to build understanding and trust among peoples of different faiths and cultures. Албания находится в первых рядах тех, кто поддерживает любые инициативы на региональном и международном уровнях, направленные на установление взаимопонимания и доверия между народами-носителями разных религий и культур.
Not only would it be possible to track every transaction from any office of the Organization, but the resulting action would be accelerated and considerable time would be saved. Это не только даст возможность отслеживать любые операции по всем подразделениям Организации, но и позволит ускорить соответствующие процедуры и сэкономить значительное количество времени.
The Committee was further informed that the Mechanism continues to closely monitor the project and to mitigate all foreseen factors to ensure that every opportunity is taken to further shorten the duration of the construction project. Комитету сообщили далее, что Механизм продолжает внимательно следить за проектом и смягчать все предвидимые факторы, стараясь использовать любые возможности для дальнейшего сокращения продолжительности строительного проекта.
In the present report, sovereign financing refers to every financial loan or provision of assistance to States which includes financing by private, bilateral or multilateral lenders, based on commercial, development or concessional objectives. В настоящем докладе под суверенным финансированием понимаются любые финансовые займы или помощь государствам, в том числе финансирование, предоставляемое частными, двусторонними или многосторонними кредиторами на коммерческих основаниях, на цели развития или на льготных условиях.
Like every public authority, they have an obligation (under art. 29 of the Code of Criminal Procedure) to report to the judicial authorities (the prosecutor's office) major and minor crimes which come to their notice. Как любые органы государственной власти, они обязаны сообщать в судебные органы (прокуратуру) о преступлениях и деликтах, о которых им стало известно во время исполнения своих обязанностей в соответствии со статьей 29 Уголовно-процессуального кодекса.
I would like to state that Panama fully shares the view expressed earlier by the representative of Costa Rica that every United Nations peacekeeping effort should be undertaken in parallel with a peacebuilding effort. Я хотел бы заявить о том, что Панама полностью поддерживает ранее высказанное представителем Коста-Рики мнение о том, что любые усилия Организации Объединенных Наций в области миротворчества должны предприниматься параллельно с усилиями в области миростроительства.
Therefore, I welcome every step taken by developed countries - either on their own or together with some developing countries - to improve the status of the underdeveloped and to raise funds for development financing. Поэтому я приветствую любые шаги, предпринимаемые развитыми странами, - либо самостоятельно, либо совместно с некоторыми развивающимися странами, - для того, чтобы улучшить положение развивающихся стран и мобилизовать средства для финансирования развития.
In this light, it will be necessary to investigate every possible loophole in the sanctions regime, with a view to strengthening them and also widening their net to cover the demand side of the diamonds and other resources that are propping up UNITA. В свете этого необходимо расследовать любые возможные лазейки в санкционном режиме в целях укрепления санкций и расширения их охвата, с тем чтобы распространить их на спрос на алмазы и на другие ресурсы, которые используются для поддержки УНИТА.
Failure awaits every plan which would separate two indivisible and interdependent rights: the right to peace and the right to an integral development born of solidarity." Крах ожидает любые попытки разделить два неделимых и взаимозависимых права: право на мир и право на комплексное развитие на основе солидарности».
For instance, in the diagram of the Folkman graph shown here, green vertices can not be mapped to red ones by any automorphism, but every two vertices of the same color are symmetric with each other. Например, в показанном на диаграмме графе Фолкмана зелёные вершины нельзя отобразить в красные каким-либо автоморфизмом, но любые две вершины одного цвета симметричны относительно друг друга.
Acyclic edge coloring is the edge-coloring variant of acyclic coloring, an edge coloring for which every two color classes form an acyclic subgraph (that is, a forest). Ацикличная рёберная раскраска - это вариант ациклической раскраски, в которой любые два цвета формируют ацикличный подграф (то есть, лес).
They are also the Ptolemaic graphs (chordal distance-hereditary graphs) in which every two nodes at distance two from each other are connected by a unique shortest path, and the chordal graphs in which every two maximal cliques have at most one vertex in common. Они являются также графами Птолемея (хордальными дистанционно-наследуемыми графами), в которых любые две вершины на расстоянии два соединены единственным кратчайшим путём, и хордальными графами, в которых любые две клики имеют максимум одну общую вершину.
Solutions to this problem must focus on the needs of women, men and children, taking into consideration the unique contributions that every person can make to family and professional life. Любые подходы к решению этой проблемы должны учитывать потребности женщин, мужчин и детей, а также тот факт, что каждый человек может вносить уникальный вклад и в жизнь семьи, и в профессиональную трудовую деятельность.
When such persons are caught uttering these documents they may be prosecuted in a Court of Law, fined and/or confined but are deported from Barbados in every case. Любые лица, замеченные в передаче этих документов, могут быть подвергнуты судебному преследованию, штрафу и/или заключению под стражу, но во всех случаях подлежат депортации с территории Барбадоса.
The Act also establishes the Children's Court in every region of The Gambia with jurisdiction to hear and determine criminal charges against a child, all civil matters concerning a child, including adoption and applications relating to child care and protection. Законом также учреждается Суд по делам детей в каждом округе Гамбии, наделенный юрисдикцией рассматривать уголовные обвинения в отношении детей, любые гражданские вопросы, касающиеся детей, включая усыновление и удочерение, и заявления, относящиеся к вопросам ухода за ребенком и его защиты.
He was then made subject to preventive measures: he was prohibited from leaving the country, required to appear before military courts every fortnight, and prohibited from speaking publicly about the case, all of which measures Mr. Rivero scrupulously respected. В этой связи в его отношении были применены меры пресечения, заключавшиеся в запрете на выезд из страны и обязательстве каждые 15 дней являться в военные суды, а также в запрете на любые публичные упоминания этого дела; г-н Риверо неукоснительно соблюдал все перечисленные требования.
In the Hesse configuration, every two points are connected by a line of the configuration (the defining property of the Sylvester-Gallai configurations) and therefore every line through two of its points contains a third point. В конфигурации Гессе любые две точки связаны прямой из конфигурации (что является определением конфигурации Сильвестра-Галаи), а потому любая прямая, проходящая через две её точки содержит третью точку.
The failure of the Greek Cypriot leadership to reciprocate our each and every initiative in any direction has demonstrated beyond doubt that the professed political will of the Greek Cypriot party for a solution is nothing more than a political tactic aimed at misleading and deceiving the international community. Нежелание руководства киприотов-греков откликаться на любые наши инициативы в какой бы то ни было области, несомненно, свидетельствует о том, что провозглашаемая кипрско-греческой стороной политическая воля к поиску решения является лишь политическим тактическим средством, призванным ввести в заблуждение и обмануть международное сообщество.