Английский - русский
Перевод слова Every
Вариант перевода Любые

Примеры в контексте "Every - Любые"

Примеры: Every - Любые
As much as one might wish otherwise, every other policy option canvassed so far is wrong in principle, nonviable in practice, unlikely to be effective, or bound to increase rather than diminish suffering. И как бы кому ни хотелось, любые другие меры, обсуждаемые в последнее время, оказываются неправильными в принципе, нежизнеспособными на практике, малоэффективными или неизбежно приводящими только к бòльшим страданиям, а не уменьшающими их.
Finally, I wish to lay particular emphasis on the well-known fact that the forces loyal to A. Izetbegovic's Government in Sarajevo, deliberately and ever-so-fiercely continue flagrantly to threaten the peace process and undermine directly every peace initiative. Наконец, я хотел бы сделать особый упор на том хорошо известном факте, что преданные правительству А. Изетбеговича в Сараево силы сознательно и все более открыто продолжают самым возмутительным образом угрожать мирному процессу и напрямую подрывать любые мирные инициативы.
As a judicial body which assists the fight against corruption and supports good governance, the Court is called upon by the President of the Republic and the National Assembly in every case or matter judged to be of national importance that falls within the scope of its powers. Президент Республики и председатель Национального собрания передают на рассмотрение этого судебного органа, ведущего борьбу с коррупцией и способствующего благому управлению, любые дела или практические акты руководства, которые признаны имеющими государственное значение и относятся к его компетенции.
The wrenching of people and their transportation away from their own people and homes across an ocean to distant lands make every other atrocity committed in the history of humankind pale into insignificance. Любые другие зверства, совершенные за всю историю человечества, бледнеют на фоне ужасных страданий людей, которых отрывали от их близких, разлучали с родиной и увозили через океан в далекие страны.
For example, a business association may act to oppose every application filed with a regulatory body by its members' competitors without regard to the merits of the applications, as a way to protect its members' profits. Например, деловая ассоциация может опротестовывать любые жалобы, подаваемые в органы регулирования конкурентами своих членов, в интересах защиты прибылей последних.
Easy-Forex foreign exchange technology links around-the-clock to the world's foreign currency exchange trading floors to get the lowest foreign currency rates and to take every opportunity to make or settle a transaction. Технология торговли иностранной валютой Easy-Forex предусматривает круглосуточную связь с операционными залами бирж в разных странах мира, что обеспечивает получение минимальных курсов валют и любые возможности осуществления и заключения сделок.
In a symmetric design r = k holds as well as b = v, and, while it is generally not true in arbitrary 2-designs, in a symmetric design every two distinct blocks meet in λ points. В симметричной схеме выполняется г = к, как и Ь = v, и, хотя это неверно для произвольных 2-схем, в симметричных схемах любые два различных блока имеют общими λ точек.
Apply the above steps to every package you want to install. /usr/ src/... (любые другие пакеты)
Go through every procedural and substantive law book, penal code, you'll see terms like "accused," Просмотрите любые учебники по процессуальному или материальному праву, уголовный кодекс, вы найдёте такие термины, как "обвиняемый",
And where every kind of asset, from money to music, could be stored, moved, transacted, exchanged and managed, all without powerful intermediaries? Любые ценности, от денег до музыки, могли бы храниться, перемещаться, обмениваться и управляться без могущественных посредников?
Carroll Quigley explained in his book, Tragedy Hope, - how the Anglo-American roundtable groups backed every brand of - authoritarianism, from Communism to Fascism, to ensure that a centralized - government dominates the population, and the economy is planned. Кэрролл Куиглэй поведал в своей книге "Трагедия и Надежда" как группы Англо-Американского круглого стола поддЕржаивали любые веяния авторитаризма - от Коммунизма до Фашизма, для отточки на них планируемых принципов доминирования над населением и экономикой.
While the draft Convention might not meet all the objectives of every delegation or concerned institution, it was a clear improvement over any existing provisions, offering a delicately balanced package of rights and obligations made possible by the spirit of compromise which had informed the negotiating process. Хотя проект Конвенции возможно не отвечает всем целям всех делегаций или заинтересованных учреждений, он содержит намного лучшие, чем любые существующие положения, представляя тонко сбалансированный пакет прав и обязательств, подготовить который стало возможным благодаря духу компромисса, который пронизывал процесс переговоров.
Scout for any discrepancies On every deed and foreclosure notice we've got, Найдите любые несоответствия во всех заголовых сертификатах и уведомлениях об обращении взыскания.
I have directed the leaders of the FBI, Homeland Security, and the CIA to pursue every avenue, run every threat to ground, until we have captured whoever is responsible for this evil act. (Breaths heavily) Я поручила руководителям ФБР, Министерства национальной безопасности и ЦРУ использовать любые средства, прорабатывать любую угрозу, до тех пор, пока мы не захватим того, кто отвечает за это злодеяние.
For the purposes of implementation of the financial prohibitions in this sanctions regime, "economic resources" is defined to mean assets of every kind, whether tangible or intangible, movable or immovable. Просьба вкратце описать: существующую в стране правовую основу для блокирования активов, как того требует указанная резолюция; любые трудности, которые возникли с применением вашего национального законодательства в этом вопросе, и какие меры были приняты для решения этой проблемы.
And again, I kept on going, looking for more reference, every bit of reference I could find - drawings, beautiful photos. И снова я продолжал лепить, искал новые материалы, любые материалы, которые я мог найти - рисунки, красивые фотографии.
This implies that every communicable type of idea, information, opinion, news, advertising, art, critical political commentary, etc. falls within the scope of protection. Это значит, что защите подлежат любые передаваемые идеи, информация, мнения, новости, реклама, информация из области искусства, критические комментарии по политическим вопросам и прочая информация.
The Advisory Committee is of the view that, for the 1999 proposal, as for the 1998 revised estimates, an attempt is being made to cover every eventuality and little effort is made to absorb some of the additional workload and functions. По мнению Консультативного комитета, как и в пересмотренной смете на 1998 год, в предложениях по бюджету на 1999 год прослеживается стремление учесть любые непредвиденные обстоятельства и практически не делается попыток обеспечить выполнение некоторых видов дополнительной работы и некоторых дополнительных функций за счет имеющихся ресурсов.
However it is important to remember that the Bedouin society is a very traditional society and every change in the advancement and empowerment of women is taking longer time and requires additional efforts. ЗЗЗ. Однако надо помнить, что бедуинское общество является сугубо традиционным, и любые шаги по улучшению положения женщин и расширению их прав и возможностей требуют более длительного времени и дополнительных усилий.
This should be a process of dialogue, not of responding automatically to any and every demand. What is important is the capacity for dialogue and collaboration in defining initiatives, not the imposition of ideas based on so-called higher principles. Иначе говоря, речь идет о том, чтобы осуществлять диалог, а не давать автоматический ответ на любые требования, поскольку именно в этом и заключается возможность проведения диалога и совместного общения с целью определения инициатив, а не их навязывания с точки зрения более высоких принципов.
They are accorded immunity from personal arrest and detention; they are also granted immunity in respect of words spoken or written and acts by them in the course of the performance of their mission; and immunity from legal process of every kind. Им предоставляется иммунитет, защищающий их от физического ареста и задержания; кроме того, их иммунитет распространяется на устные и письменные выступления и действия, совершенные в ходе исполнения ими своих функций, а также на любые юридические действия.
(This condition means that every three points may be non-collinear and dually three planes may not have a line in common.) (Это условие означает, что любые три точки не лежат на одной прямой и двойственные три плоскости не пересекаются по одной прямой.)
Started workin', clerkin' for his late mother's landlord Tradin' sugar cane and rum and other things he can't afford (Scammin') for every book he can get his hands on Он начал работать клерком на поставщика его усопшей матери, торгуя сахарным тростником, ромом и другой роскошью, которую он не мог себе позволить, разыскивая любые книги, до которых мог добраться, просчитывая свое будущее, и взгляните, он стоит
Every size you can imagine, Miss Prior. Любые размеры, мисс Прайер.
Every relationship is rough. Любые отношения - тяжкий труд.