Примеры в контексте "Every - Всю"

Примеры: Every - Всю
On behalf of the Chinese delegation, I would like to express our wholehearted appreciation for all the help that he has given us over all the years since we first joined the Conference on Disarmament. I also sincerely wish him every success for his future. И мне хотелось бы от имени китайской делегации выразить сердечную признательность за всю ту помощь, которую он оказывал нам все эти годы, с тех пор, как мы присоединились к Конференции по разоружению, и пожелать ему всего наилучшего на будущее.
Kuwait, having made every endeavour to implement the principles of supremacy of the law and legal institutions in accordance with human rights, has only declared martial law on two rare occasions in its history. Кувейт, который не жалел усилий по воплощению принципов верховенства закона и правовых учреждений в соответствии с правами человека, объявлял о введении военного положения только два раза за всю свою историю.
The rule of law is, as the Secretary-General has quite rightly underlined, a cross-cutting issue for the work of the United Nations in almost every field. Вопрос о верховенстве права, как вполне обоснованно подчеркнул Генеральный секретарь, пронизывает всю работу Организации Объединенных Наций в почти каждой области.
It is not in vain that everybody in my generation and 60 in every 100 Cubans have lived their entire lives under the harsh conditions of the blockade. То, что все люди моего поколения и 60 кубинцев из 100 прожили всю свою жизнь в тяжелых условиях блокады, не было напрасным.
And in our smallest units of life, our cells, we carry all the information that's required for every other cell to function and to replicate. И в самых маленьких единицах жизни - наших клетках - мы несём всю информацию, необходимую другим клеткам для функционирования и размножения.
Ms. Pierce said that her Government, as administering Power for 10 Non-Self-Governing Territories, gave every help and encouragement to those Territories which wished to proceed to independence, where that was an option. Г-жа Пирс говорит, что правительство ее страны, как управляющей державы в отношении 10 несамоуправляющихся территорий, предоставляет всю возможную помощь и поощряет те территории, которые выразили желание добиваться независимости, когда имеется такой вариант развития событий.
Here, I would like to salute in particular the action of ECOWAS and its military component, ECOMOG, and invite the international community to provide them with every possible support necessary for the accomplishment of their mission. Здесь я хотел бы особо отметить действия ЭКОВАС и его военного компонента, ЭКОМОГ, и предложить международному сообществу оказать им всю необходимую поддержку в выполнении своей миссии.
We call for appropriate measures to ensure that populations suffering the consequences of natural disasters, severe environmental degradation and other relevant humanitarian emergencies are given every assistance and protection so that they can resume normal life as soon as possible. Мы призываем принять надлежащие меры по обеспечению того, чтобы население, страдающее от последствий стихийных бедствий, значительного ухудшения состояния окружающей среды и других соответствующих чрезвычайных гуманитарных ситуаций, получало всю необходимую помощь и защиту, с тем чтобы оно могло как можно скорее возобновить нормальную жизнь.
India fully respects the choice made by Mongolia and is willing to respond whenever required with every possible support and commitment to Mongolia's nuclear-weapon-free status. Индия уважает выбор Монголии и готова при первой необходимости оказать этой стране всю возможную поддержку в ее стремлении сохранять статус безъядерного государства.
I've taken nearly every odd job in town. Я выполнил уже почти всю возможную подработку в этом городе
Orson, for the last time we need every bit of your energy directed here. Орсон, ты должен направить всю свою энергию на этот спектакль!
And today we wish to offer very special thanks to Prosecutor Carla Del Ponte for all her work and to wish her every success in her future endeavours. И сегодня мы хотели бы особенно поблагодарить Обвинителя Карлу дель Понте за всю проделанную ею работу и желаем ей всяческих успехов в дальнейших начинаниях.
Establishment of a database containing all information relating to every case presented to the Court; ensuring receipt, recording and distribution of information Создание базы данных, содержащей всю информацию, касающуюся всех дел, представленных на рассмотрение Суда9; обеспечение получения, записи и распространения информации10
Under the leadership and guidance of Secretary-General Kofi Annan, the United Nations immediately mobilized its energy and resources and is taking every possible step, in cooperation with the rest of the international community, to cope with the calamity brought by this unprecedented disaster. Под руководством Генерального секретаря Кофи Аннана Организация Объединенных Наций безотлагательно мобилизовала всю свою энергию и ресурсы и в сотрудничестве с остальными членами международного сообщества принимает все возможные меры, с тем чтобы преодолеть последствия этого беспрецедентного стихийного бедствия.
That process ensures that every operations centre and project centre reviews, in detail, all information in Atlas and accurately reflects the status of each project. С помощью данного процесса все оперативные центры и центры проектов тщательно проверяют всю информацию в системе «Атлас» и точно указывают статус каждого проекта.
In addition, the budget memorandum required that all the portfolio of evidence files be reviewed by the Chief Budget Officer at least every six months. Кроме того, в соответствии с памяткой по бюджету главный сотрудник по бюджету должен проверять всю подтверждающую документацию по крайней мере каждые шесть месяцев.
Seven out of every ten Cubans have spent their entire lives under that irrational and worthless policy that attempts, with no success, to bring our people to their knees. Семь из каждых десяти кубинцев прожили всю свою жизнь при этой противоречащей здравому смыслу и бесполезной политике, при помощи которой пытаются поставить наш народ на колени.
All my life I been wondering, why does my man run off to sea at every opportunity? Всю жизнь я удивлялась, что заставляет мужа сбегать в море при первой возможности.
You used to wake up every morning crying because you were just sure that all the grown-ups were up all night, having fun without you. Раньше ты просыпалась каждое утро вся в слезах, потому что была уверена, что все взрослые всю ночь развлекались где-то без тебя.
If we are right about this dark matter particles streaming through us all the time, millions of them are passing by here every second, and they're doing absolutely nothing, in fact their passing through the entire Earth without doing anything. Если мы правы об этих частицах темной материи, текущих через нас все время, миллионы из них проходят мимо здесь каждую секунду, и они абсолютно ничего не делают, фактически их прохождение через всю Землю, не делает ничего.
You get your life over with in your teen years, and then there's just nothing else to do but kick back and watch every dream you ever had go straight to hell. Ты проживешь всю свою жизнь в подростком возрасте, и потом тебе ничего не останется делать, как расслабиться и оглянуться назад на то, как эта мечта привела тебя прямо в ад.
The worst part for someone who has spent a career training for every situation is knowing that there is nothing that you can do but grit your teeth and try to figure out exactly how bad the nightmare is going to be. Худшее для того, кто всю свою жизнь тренировался для любого случая, это знать, что ничего нельзя сделать, а только скалить зубы и пытаться выяснить в точности, насколько плохой кошмар предстоит.
Did you know, Neville, that my late husband, Mr. Davisson, was up at 5:30 every morning of his life? Знаешь, Невилл, мой покойный муж, мистер Дэвисон, всю жизнь вставал в 5:30 утра.
How would you feel if you had to give birth every ten seconds for the rest of your life? ак бы ты чувствовал, если бы от теб€ ожидали рожать... каждые дес€ть секунд всю твою оставшиюс€ жизнь?
I'm calling to tell you that I blame you for every bad thing that's ever happened to Vince, and every bad thing that ever could happen to him for the rest of his life. Я звоню сказать тебе, что осуждаю тебя за каждую плохую вещь, которая когда либо происходила с Винсем, и каждую плохую вещь, которая может случится с ним за всю оставшуюся жизнь.