Not every death gets a candlelight vigil. |
Не каждую смерть всю ночь оплакивают со свечами. |
And, like you, we recognize the importance of each and every aircraft purchase. |
Как и Вы, мы понимаем всю важность покупки самолёта. |
It's a night that every student here will remember For the rest of their lives, including me. |
Это вечер, который каждый ученик, включая меня, запомнит на всю жизнь. |
I've been looking for a girl every Saturday night. |
Слушай, я всю жизнь каждую субботу ищу девушку. |
In here is every clock radio I've ever owned. |
Здесь все радио с часами, что у меня были за всю жизнь. |
You realize that is exactly what every man has been waiting to hear his entire life. |
Ты сказала именно то, что каждый мужчина мечтает услышать всю свою жизнь. |
I'm literally becoming less cool with every word you speak. |
Я буквально теряю всю свою крутизну, с каждым твоим словом. |
I have had six dogs in my life, every one of them called Daisy. |
У меня за всю жизнь было шесть собак, и всех звали Ромашка. |
This has happened to every Broadway show in the history of Broadway shows. |
Это типично для любой бродвейской постановки за всю историю Бродвея. |
She tells me you do all your own legwork for every con. |
Она говорит, что ты сама делаешь всю работу на каждой афере. |
I have gone through every bit of information that I've collected since I started my blog... |
Я просмотрела всю информацию, которую я накопила с самого начала ведения блога... |
All my life I counted every penny, I know better... |
Всю свою жизнь я каждую копейку берегла, я лучше знаю... |
It occurred in every quadrant of the galaxy and far beyond. |
Оно затронуло всю галактику и вышло далеко за ее пределы. |
I've been coming here every Sunday my whole life because I was afraid. |
Я приходил сюда по воскресеньям всю мою жизнь, потому что боялся. |
And two days later, Jeffrey had licked the paint off every one of them. |
И двумя днями ранее Джеффри слизал всю краску с каждой из них. |
A realization of the links between human rights, development and peace must inform all our deliberations and guide our every action. |
Задача реализации связей между правами человека, развитием и миром должна пронизывать всю нашу работу и направлять нас во всех наших действиях. |
She writes every last boring detail of her life in there. |
Она записывает туда всю жизнь во всех занудных деталях. |
These maps should cover the entire territory and every parcel of land should have a unique cadastral identifier. |
Эти карты должны охватывать всю территорию, и каждый участок земли должен иметь уникальный кадастровый идентификатор. |
And we urge every Member of the United Nations to offer you all assistance possible. |
Мы настоятельно призываем всех членов Организации Объединенных Наций оказывать им всю возможную помощь. |
Every unclean spirit, every satanic power, every onslaught of the infernal adversary. |
Каждый нечистый дух, всю сатанинскую силу, каждый натиск дьявольского противника. |
Local P.D. and security searched the property - every building, every room. |
Местная полиция и охранники обыскали всю усадьбу - каждое здание, каждую комнату. |
Consecrate every thought to her, every act, all of your love. |
Посвятите каждую мысль ей, каждый акт, всю Вашу любовь. |
You should use every sense and every power that you got, Vincent. |
Ты должен использовать все чувства и всю мощь, которыми обладаешь, Винсент. |
You know, every home, every stick of furniture, every fur, every ring and every bank account, and still it wasn't enough to placate the government. |
Понимаешь, все дома, всю мебель до одной все меха, все кольца и все банковские счета и этого ещё оказалось недостаточно, чтобы успокоить правительство. |
Fight him in London and you prove true... every rumor and every lie Cecil has ever told. |
Будешь драться с ним в Лондоне и тем подтвердишь все слухи и всю ложь, что Сессил наплел о тебе. |