Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этических норм

Примеры в контексте "Ethics - Этических норм"

Примеры: Ethics - Этических норм
UNICRI is participating in a new initiative promoted by the Zimbabwean Forum of Research Institutions, offering its technical assistance in strengthening and harmonizing health research ethics through collaborative partnerships and joint training among local institutions in Zimbabwe. ЮНИКРИ принимает участие в новой инициативе, пропагандируемой Зимбабвийским форумом научно-исследовательских институтов, предлагая свою техническую помощь в деле укрепления и согласования этических норм при проведении медицинских исследований путем налаживания партнерских отношений и организации совместного обучения в местных учреждениях Зимбабве.
The relationship between civil society and the various agencies, including the judiciary, is gradually developing, and there has already been collaboration on codes of ethics. Взаимоотношения между гражданским обществом и различными ведомствами, включая судебные органы, постепенно развиваются, и взаимодействие между ними уже охватывает такую сферу, как разработка кодексов этических норм.
In order to enhance its efforts to nurture and promote a culture of ethics and integrity, the Office engaged with UNDP senior managers through individualized briefings at headquarters and through participation at the aforementioned regional cluster meetings. В целях усиления мер по развитию и поощрению культуры соблюдения этических норм и добросовестности Бюро взаимодействовало со старшим руководством ПРООН путем проведения индивидуальных инструктажей в штаб-квартире и участия в упомянутых выше региональных тематических совещаниях.
At each, discussions were held with individual senior leaders to raise awareness about ethical leadership and to reinforce the concept of ethics in UNDP as an integral and essential element in the organization's culture and a necessary component of daily business processes. На каждом из них проводились индивидуальные беседы со старшими руководителями с целью информирования об этических нормах для руководства и укрепления концепции этических норм в ПРООН как неотъемлемой и существенной составляющей культуры организации и необходимого компонента повседневной служебной деятельности.
It also applauded the ratification of the code of police ethics and asked for more information about human rights training for the police. Она также приветствовала ратификацию кодекса профессиональных этических норм сотрудников полиции и попросила представить дополнительную информацию об их подготовке по вопросам прав человека.
Training aims to reinforce ethical behaviours and ethical decision-making by emphasizing why ethics makes good business and personal sense. Обучение направлено на укрепление этического поведения и принятие решений на основе соблюдения этических норм, с упором на вопрос о том, почему соблюдение этических норм целесообразно в работе и в личных отношениях.
It will reinforce the application of ethics standards and raise awareness of outside activities, conflicts of interest, gifts and favours, confidentiality, reporting concerns and prevention of retaliation, in a much more user-friendly, interactive format. В нем будет усилена тематика применения этических норм и повышения осведомленности о внешней деятельности, конфликтах интересов, принятия подарков и услуг, конфиденциальности, сообщения о нарушениях и предотвращения преследований в значительно более удобном для пользователя, интерактивном формате.
The Director has been a leader in introducing best practices from ethics in the private sector, including spearheading an effort to ease the strict rule of confidentiality when circumstances warrant. Директор возглавляет внедрение передовой практики соблюдения этических норм частного сектора, в том числе руководит мерами по ослаблению, когда позволяют обстоятельства, правила строгой конфиденциальности.
The workshop "Management, Ethics and Accountability" organized by EECARO and referred to above also included sessions on supervisory accountability for ethics. Семинар-практикум "Управление, этика и подотчетность", организованный РОВЕЦА и посвященный отмеченным выше вопросам, также включал сессии по ответственности руководителей за соблюдение этических норм.
The Public Servants' Ethics Code, a set code of ethics in Slovenian State administration, contains very similar provisions, particularly as regards the necessity of a respectful attitude towards clients. Кодекс этики государственных служащих - установленный в словенской государственной администрации свод этических норм - содержит весьма сходные положения, особенно в том, что касается необходимости уважительного отношения к клиентам.
The issue was addressed at a senior level with the Government of Cambodia, in particular through negotiations for an effective anti-corruption mechanism at the Extraordinary Chambers, in addition to the existing structure of national and international ethics monitors. Этот вопрос рассматривался на уровне старших должностных лиц правительства Камбоджи, в частности в рамках переговоров о создании эффективного антикоррупционного механизма в чрезвычайных палатах в дополнение к существующей структуре наблюдения за соблюдением этических норм в составе национальных и международных наблюдателей.
The rules of procedure for the operations of the Board of Commissioners as well as a code of ethics have been successfully adopted. Были утверждены правила процедуры Совета членов Комиссии, а также кодекс этических норм.
The Advisory Committee's report concluded with a brief discussion of cross-cutting issues and called, in particular, for the speedy promulgation and implementation of a formal code of ethics. В конце доклада Консультативного комитета приводится краткое обсуждение тематических вопросов и содержится призыв, в частности, к незамедлительной подготовке официального кодекса этических норм.
Its ultimate goal is to ensure compliance to laid down administrative procedures, practices and ethics and to initiate corrective action in public institutions in order to enhance effective administration. В конечном счете ее цель состоит в обеспечении соблюдения установленных административных процедур, практики и этических норм и в стимулировании принятия государственными учреждениями мер по исправлению положения для повышения эффективности административного управления.
The UNESCO-organized World Conference on Science, held in Budapest from 26 June to 1 July 1999, focused on the need to integrate ethics into the development and use of science. На организованной ЮНЕСКО Всемирной конференции по науке, состоявшейся в Будапеште 26 июня - 1 июля 1999 года, особое внимание было уделено необходимости учета этических норм при развитии науки и использовании ее достижений.
The Committee remains concerned about the absence of a formal code of ethics and looks forward to the follow-up report of the Board in this respect. У Комитета по-прежнему вызывает озабоченность отсутствие официального кодекса этических норм, и он ожидает представления Комиссией в ее последующем докладе информации по этому вопросу.
An integral part of these proposals is the consistent reinforcement of core values, ethics and rules of conduct in all the mandatory and optional programmes that will be made available. Одним из составных элементов этих предложений является неуклонное укрепление основных ценностей, этических норм и правил поведения в рамках всех обязательных и факультативных программ, которые будут предоставлены в распоряжение персонала.
(a) Need for a code of ethics; importance of moral and spiritual dimensions of human beings and societies; а) необходимость принятия кодекса этических норм; важность морального и духовного аспектов в жизни людей и общества;
The Swedish Armed Forces International Centre has developed a training programme for peacekeeping regiments which includes components on child rights as well as rules of engagement, international humanitarian law and ethics. Шведский международный центр вооруженных сил разработал учебную программу для военнослужащих миротворческих подразделений, в которой имеются компоненты, касающиеся прав детей, а также правил ведения боевых действий, международного гуманитарного права и этических норм.
Research and higher education establishments should enter into dialogue and negotiations with the indigenous peoples in order to draw up a code of ethics for research involving them. Научно-исследовательским институтам и высшим учебным заведениям следует наладить диалог с коренными народами и разработать свод этических норм в области исследований с участием коренных народов.
According to the source, Ms. Stremkovskaya had been informed that she had been accused of violating legal ethics, evidently in connection with remarks she had made at a briefing for the International League for Human Rights on 23 September 1998. Согласно сообщению источника, г-жа Стремковская была информирована о том, что она обвиняется в нарушении профессиональных этических норм, очевидно в связи с замечаниями, сделанными ею на брифинге для Международной лиги прав человека 23 сентября 1998 года.
To that end, immediate steps shall be taken to establish the office of Ombudsman to promote the implementation of a professional code of ethics, and the integrity and patriotism of all public servants. В этой связи будут незамедлительно приняты меры к учреждению должности омбудсмена с целью содействовать внедрению свода профессиональных этических норм и проявлению всеми гражданскими служащими добросовестности и патриотизма.
The manner in which UNDP and the Executive Board respond to the review must recognize that evaluation, along with audit and ethics, is essential to the success of the organization. В рамках реакции ПРООН и Исполнительного совета на обзор необходимо признать тот факт, что оценка, наряду с ревизией и соблюдением этических норм, играет решающую роль в успехе организации.
The Committee notes the importance placed on the ethics function by the Executive Director and the senior management of UNFPA. Conclusion Комитет отмечает, что Директор-исполнитель и руководство старшего звена ЮНФПА придают особое значение функции соблюдения этических норм.
Regarding UNDP, delegations expressed concern about insufficient resources to meet the broadening mandate of the Office of Audit and Investigations and increasing number of ethics complaints, and urged for improved monitoring and due diligence for funds provided. Что касается ПРООН, делегации высказали обеспокоенность по поводу недостаточности ресурсов с учетом расширения мандата Управления по ревизии и расследованиям и увеличения числа жалоб на нарушение этических норм и настоятельно призвали к улучшению контроля и проявлению должной осмотрительности в отношении предоставляемых средств.