Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этических норм

Примеры в контексте "Ethics - Этических норм"

Примеры: Ethics - Этических норм
It requires the provision of advanced expert ethics advice, based on a detailed knowledge of corporate compliance, business ethics and international anti-corruption conventions. Она предусматривает предоставление экспертами, имеющими передовой опыт в этических вопросах, консультаций, основанных на детальном знании принципов соблюдения этических норм, деловой этики и международных конвенций по борьбе с коррупцией.
The communications' aim is to assist leaders in understanding how best to convey the ethics message to their staffs so that all will not only understand ethics but embrace it in their daily tasks and interactions. Эти сообщения призваны помочь руководителям решить, как лучше всего донести идею этических норм до их сотрудников так, чтобы все они не только осознали этические нормы, но и соблюдали их в своей повседневной работе и взаимодействии с другими людьми.
They commended managements' strong support of their respective ethics offices and encouraged them to continue to uphold their commitment, including through allocating sufficient resources to the ethics function. Они с удовлетворением отметили, что руководство энергично поддерживает соответствующие бюро по вопросам этики, и призвали руководство продолжать эту линию, в том числе выделять достаточные ресурсы для контроля за соблюдением этических норм.
There is no unified code of professional ethics for advocates; but a number of different sources of ethics including provisions in the Criminal Procedure Code and the Law on Advocate Activity. Какого-либо унифицированного кодекса профессиональной этики адвокатов не существует, но есть ряд различных источников этических норм, включая положения Уголовно-процессуального кодекса и Закона об адвокатской деятельности.
A face-to-face training module on supervisory accountability for ethics was developed and included in the ethics training sessions that were conducted in conjunction with three regional planning meetings. Был разработан модуль интерактивных занятий по вопросам ответственности руководителей за соблюдение этических норм, и он был включен в программы учебных занятий по вопросам этики, проводимых в рамках трех региональных совещаний по планированию.
These changes will provide greater contextual meaning to the interrelated initiatives currently being introduced, and will highlight compliance, ethics and results. Эти изменения придадут более четкий контекстуальный смысл предпринимаемым в настоящее время взаимосвязанным инициативам и обеспечат упор на вопросах соблюдения этических норм и на достижении результатов.
As part of this task, the committee submits an annual report on the state of ethics in Burkina Faso. В рамках своего мандата Комитет каждый год представляет национальный доклад о состоянии этических норм в Буркина-Фасо.
In addition, the incorporation of ethics in economic decision-making in the new system was deemed to be crucial. Кроме того, была отмечена принципиальная важность учета этических норм при принятии экономических решений в рамках этой новой системы.
This is the most recent measure promulgated by the Secretary-General to enhance the legislative framework with regard to ethics and integrity at the Secretariat. Это - самая последняя мера, объявленная Генеральным секретарем с целью совершенствования законодательных рамок в том, что касается этических норм и добросовестности в Секретариате.
1.1.3 Broadcast and print media have enhanced capacity to promote standards and ethics in journalistic reporting 1.1.3 Радио, телевидение и пресса получили более широкие возможности в плане поощрения применения адекватных стандартов и этических норм в журналистике
Ongoing efforts and recent initiatives for strengthening ethics in the Organization Текущая деятельность и последние инициативы в области утверждения этических норм в Организации
Police training involved practical and theoretical training, including on human rights and ethics at degree and certification levels, in addition to ad hoc courses. Подготовка полицейских включает в себя как практическое, так и теоретическое обучение по вопросам прав человека и этических норм для получения степени или аттестата в дополнение к проведению специальных курсов.
Individual accountability: Staff and other officials adhere to standards of conduct and professionalism, as well as ethics; индивидуальная подотчетность: сотрудники и прочие должностные лица придерживаются правил поведения, профессиональных стандартов и этических норм;
The in-person training was supplemented with seven training sessions delivered through live webinars covering ethical leadership, ethics for human resource practitioners and ethics in procurement. Дополнительно к очной учебной подготовке в режиме реального времени было проведено семь занятий в формате вебинаров по вопросам этических норм для руководителей, этических норм для специалистов по людским ресурсам и этических норм при осуществлении закупок.
As of October 2007, the Division has conducted eight specific workshops in ethics in procurement at Headquarters. По состоянию на октябрь 2007 года Отдел закупок провел восемь специальных семинаров-практикумов по вопросам этических норм в закупочной деятельности в Центральных учреждениях.
Following the successful set-up in 2013, UNWTO decided to in-source its ethics function to UNOPS, pursuant to Joint Inspection Unit recommendations. После успешного создания отдела в 2013 году ЮНВТО приняла решение передать функции по обеспечению соблюдения этических норм в ЮНОПС в соответствии с рекомендациями Объединенной инспекционной группы.
It is therefore proposed that one post of Senior Ethics Officer (P-5) be established to support the Director in reviewing corporate ethics and compliance issues. В связи с этим предлагается учредить одну должность старшего сотрудника по вопросам этики (С-5), который будет оказывать Директору поддержку в рассмотрении вопросов корпоративной этики и соблюдения компаниями этических норм.
In their general remarks addressed to the three organizations, delegations thanked management for their leadership and commitment to promoting a culture of ethics and recognized the increase in the number of requests for services within the respective ethics offices in 2011. В своих замечаний общего характера в адрес этих трех организаций делегации поблагодарили руководящий состав за лидерские качества и приверженность поощрению культуры соблюдения этических норм и признали увеличение в 2011 году числа запросов на консультативные услуги в соответствующих бюро по вопросам этики.
As part of those sessions, the Central Service worked with private sector representatives to develop a draft code of ethics and design early warning ethics systems to detect key corruption risks before they occurred. В рамках таких мероприятий Центральная служба провела работу с представителями частного сектора по подготовке проекта кодекса этических норм и разработки систем раннего оповещения о нарушениях этических норм с целью выявления основных коррупционных рисков на стадии, предшествующей их наступлению.
Essential to obtaining buy-in was the need for the Director to clarify how ethics are practically applied in the workplace, and to make the business case for ethics. Для получения поддержки было важно, чтобы директор разъяснил, как этические нормы практически применяются в повседневной служебной деятельности, и представил обоснование важности этических норм.
Recognizes that the ethics offices of UNDP, UNFPA and UNOPS provide vital contributions to fostering a culture of ethics, integrity and accountability in the organizations and within the United Nations system; признает, что бюро по вопросам этики способствуют формированию в этих организациях и во всей системе Организации Объединенных Наций культуры соблюдения этических норм, добросовестности и подотчетности,
The head of the office will be accountable for providing leadership and communicating the vision throughout the global Secretariat on matters relating to ethics at the United Nations, including the promotion of ethical standards and establishing policy recommendations and guidelines to deal with new or evolving ethics issues. Руководитель бюро будет отвечать за обеспечение руководства деятельностью и пропаганду концепции в рамках всего Секретариата по вопросам, касающимся этики в Организации Объединенных Наций, включая поощрение соблюдения этических норм и выработку директивных рекомендаций и указаний в связи с новыми или меняющимися вопросами в области этики.
The Steering Committee recommends that these entities consider implementing appropriate disclosure requirements for executive management and independent expert committees, that they put into place ethics functions to drive the implementation of their ethics policies and that all staff of such entities receive appropriate training. Руководящий комитет рекомендует этим организациям рассмотреть вопрос о введении надлежащих требований о представлении информации для административных руководителей и членов независимых комитетов экспертов, создать подразделения по вопросам этики для претворения в жизнь этических норм этих организаций и обеспечить, чтобы все сотрудники таких организаций проходили соответствующую подготовку.
When the previous report was orally introduced in 2000, the Committee voiced concerns over the training of police officers in professional ethics and measures to ensure that the code of professional ethics was complied with. Во время устного представления предыдущего доклада в 2000 году Комитет по ликвидации расовой дискриминации выразил беспокойство в связи с подготовкой полицейских по вопросам профессиональной этики и в связи с принятием по обеспечению соблюдения этических норм.
Exhibiting the top management's commitment to the cause of ethics, integrity, transparency, and accountability, the Director-General, in his message dated 21 May 2010, unequivocally reiterated his resolve to vigorously pursue implementation of ethics related policies. Демонстрируя приверженность руководства целям соблюдения этических норм, добросовестности, прозрачности и отчетности, Генеральный директор в своем послании от 21 мая 2010 года вновь недвусмысленно указал на свою решимость твердо следовать курсу осуществления политики в отношении соблюдения этических норм.