Workshops, seminars and debates to promote a culture of ethics and a forum of discussion had already been delivered to young students in 50 institutions. |
В 50 заведениях для учащейся молодежи уже проведены практикумы, семинары и обсуждения в целях содействия формированию культуры соблюдения этических норм, а также дискуссионный форум по этой теме. |
(b) Develop codes of ethics; |
Ь) разработка кодексов этических норм; |
Integration and mainstreaming of ethics and integrity in Secretariat-wide training programmes |
Всесторонний учет этических норм и принципов добросовестности в общесекретариатских программах подготовки кадров |
(a) Fostering a culture of ethics, transparency and accountability; |
а) поощрения развития культуры соблюдения этических норм, транспарентности и подотчетности; |
From what I found out, her reconnaissance techniques aren't exactly from the journalist's code of ethics. |
Из того, что я узнала, ее способы узнавать подобные секреты не совсем попадают в рамки этических норм. |
Under the new world order, national leaders should be made more aware of the need for morality and ethics in international relations. |
В условиях нового мирового порядка национальные руководители должны быть более осведомлены о необходимости соблюдения моральных и этических норм в международных отношениях. |
International cooperation is essential to identify a diagnosis for the overall problem: what is at stake, the international actions needed and the water ethics that could provide guidance. |
Для принятия диагностических мер в целях выявления общей проблемы, определения ее содержания, необходимых международных действий и этических норм, связанных с использованием водных ресурсов, которые могут использоваться в качестве руководства, исключительно важное значение имеет международное сотрудничество. |
The Procurement Division is currently consulting with the Office of Human Resources Management to organize training programmes on contract negotiations and on ethics in procurement. |
В настоящее время Отдел закупок проводит консультации с Управлением людских ресурсов в целях организации программ профессиональной подготовки по вопросам, касающимся заключения контрактов и соблюдения этических норм в рамках закупочной деятельности. |
Estimates by the International Organization of Employers indicate that 80 per cent of all codes of conduct fall into the category of general business ethics with no implementation methods. |
По оценкам Международной организации предпринимателей, 80 процентов всех кодексов поведения подпадает под категорию общих этических норм предпринимательской деятельности, не подкрепленных методами осуществления. |
Exploitation of conflicts for financial gains should be prevented through the development of global ethics; |
Следует препятствовать использованию конфликтов в финансовых целях за счет развития общемировых этических норм; |
The Committee calls upon the State party to promote the adoption of a code of ethics for investors, including in the tax-free zones. |
Комитет призывает государство-участник содействовать принятию кодекса этических норм для инвесторов, в том числе в зонах, свободных от налогообложения. |
At the Millennium Summit, the President of the Republic of Cameroon, Mr. Paul Biya, advocated the promotion of ethics in a world bereft of values. |
На Саммите тысячелетия Президент Республики Камерун г-н Поль Бийя выступил за поощрение распространения в мире этических норм, утратившем ценности. |
A code of ethics for the conduct of lawyers should be formulated; |
Необходимо разработать свод этических норм поведения адвокатов; |
Develop and implement an ethics and integrity programme for the Procurement Service |
Разработать и осуществить ориентированную на Службу закупок программу, касающуюся этических норм и добросовестности |
(a) Promotion of ethics in the workplace |
а) Обеспечение соблюдения этических норм на службе |
With higher responsibility also comes the need to ensure that they are bound by the same staff rules, regulations and ethics as United Nations staff. |
Расширение обязанностей также выдвигает на передний план необходимость обеспечения того, чтобы они придерживались одинаковых с сотрудниками Организации Объединенных Наций правил и этических норм. |
It also welcomed the steps taken to segregate duties and processes so as to avoid conflict of interest and promote integrity and ethics. |
Европейский союз приветствует также шаги, предпринимаемые для разделения обязанностей и процессов в целях недопущения конфликта интересов и поощрения добросовестности и соблюдения этических норм. |
Don't we have an ethics board that we should consult? |
Разве у нам нет доски с перечислением этических норм, которым мы должны следовать? |
A follow-up meeting in late 1997 will bring together media professionals to consider guidelines and ethics for journalists, and how journalists interact with the communities they serve. |
В планируемом на конец 1997 года совещании по вопросам последующих мероприятий примут участие профессиональные работники СМИ, которым предстоит рассмотреть вопросы применения журналистами руководящих принципов профессиональной деятельности и этических норм в профессиональной работе, а также вопрос о том, как взаимодействуют журналисты с сообществами, которые они обслуживают. |
Advances in medical research, genetics and biotechnology, in particular, have important implications for disability, privacy, ethics and human rights. |
Достижения в области медицинских исследований, генетики и биотехнологии, в частности, имеют важное значение для решения проблем инвалидности, охраны частной жизни, а также для соблюдения этических норм и прав человека. |
Authorizing the Registrar to replace assigned counsel in exceptional cases and in cases of breaches of the rules of ethics; |
позволить Секретарю осуществлять замену назначенного адвоката в исключительных случаях или в случае нарушения этических норм; |
The Commission promotes the adoption of open date marketing and ingredient labelling, and it has adopted a code of ethics related to the trade of food. |
Комиссия содействует применению практики "маркетинга с открытой датой" и помещения информации об ингредиентах на упаковке; она также приняла кодекс этических норм, связанных с торговлей продуктами питания. |
Cultural activities can be one of the instruments used to strengthen and support traditional values and norms; the promotion of ethics in government is another. |
Одним из инструментов, используемых для укрепления и поддержания традиционных ценностей и норм, может стать проведение культурных мероприятий, а другим - укрепление этических норм в контексте деятельности органов государственного управления. |
For this purpose, a code of ethics will be formulated. |
С этой целью будет составлен кодекс этических норм; |
Indeed, the key issue raised by the dialogue among civilizations is the place of ethics in the relationship between societies, peoples and individuals. |
Ключевым вопросом, затрагиваемым в ходе проведения диалога между цивилизациями, является вопрос о месте этических норм в отношениях между странами, народами и индивидами. |