This, in turn, calls for increased accountability on their part for compliance with personnel-related guidelines, ensuring the observance of ethics in daily decision-making and creating work environments that foster a "speak-up culture". |
Это, в свою очередь, потребует повышения уровня их ответственности за соблюдение касающихся персонала руководящих принципов, обеспечения выполнения этических норм в повседневной деятельности, связанной с принятием решений, и создания условий работы, способствующих утверждению культуры открытого изобличения нарушений. |
Among 20-30 people, it is possible to find one who is perfect for public service in terms of ethics and personality, for whom professional reputation is a matter of principle. |
Из 20-30 человек можно найти того, кто с точки зрения этических норм и личностных особенностей идеально подходит для госслужбы, для которого деловая репутация является знаковым соображением в его карьере. |
New areas of vulnerability, such as contracting out and privatization, call for the need to ensure that ethics are observed in each of the branches of government. |
Новые уязвимые области, такие, как заключение контрактов с внешними подрядчиками и приватизация, требуют обеспечения соблюдения этических норм всеми ветвями государственной власти (исполнительной, законодательной и судебной). |
Citizenship and Immigration Canada (CIC) introduced a policy entitled "The Respectful Workplace," as well as a values and ethics training component in its training program for enforcement personnel. |
Министерство по вопросам гражданства и иммиграции Канады (МГИ) приняло директивную установку под названием "Уважительное отношение на рабочем месте", а также включило курс изучения основных ценностей и этических норм в программу подготовки сотрудников иммиграционных служб. |
Furthermore, at the initiative of the Director-General of UNESCO, discussions are underway with the international art world in order to improve practices and raise awareness in such areas as provenance investigations, ethics, restitution procedures and knowledge of the international legal framework. |
Помимо этого, по инициативе Генерального директора ЮНЕСКО с международными кругами, занимающимися произведениями искусства, проводятся обсуждения в целях совершенствования практики и повышения степени информированности по вопросам, касающимся установления происхождения, этических норм, процедур реституции и осведомленности о международных правовых механизмах. |
It monitors respect for media ethics and fair access of political parties, associations and citizens to the official information and communications media. |
Он осуществляет контроль за соблюдением этических норм в области средств массовой информации и обеспечением справедливого доступа политических партий, ассоциаций и граждан к официальным средствам информации и связи. |
Beginning in 2008, Rangel faced a series of personal legal issues focusing on ethics violations and allegations of failures to abide by the tax laws. |
Начиная с 2008 года в адрес Рейнджела были выдвинуты ряд обвинений в нарушении этических норм и несоблюдении налогового законодательства. |
The Procurement Division initially was requesting independent ethics reviews of several companies which sought reinstatement to the United Nations Global Marketplace, as well as of sanctioned vendors in backlog related to the Oil-for-Food programme. |
Изначально Отдел закупок заказывал независимую оценку соблюдения этических норм различными компаниями, пытавшимися вернуться в систему «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций», а также поставщиками, в отношении которых в рамках программы «Нефть в обмен на продовольствие» были введены санкции за нарушение сроков. |
The Committee is also concerned that medical professionals have reported abortions that have come to their knowledge under the protection of professional secrecy, in violation of the profession's code of ethics (arts. 2 and 16). |
Комитет также с обеспокоенностью отмечает то, что медицинские сотрудники в нарушение профессиональных этических норм разглашали информацию о совершенных абортах, доверенную им в конфиденциальном порядке (статьи 2 и 16). |
The Committee is responsible for ensuring that professional ethics are respected by all forces and authorities providing security or protection services: national and municipal police officers, gendarmes, and private persons providing security services as security firms. |
Ей поручено обеспечивать контроль за соблюдением этических норм всеми службами и органами, которые занимаются вопросами безопасности или защиты. |
The number of disciplinary measures imposed on law enforcement officials for breaches of the law and ethics had increased in recent years; the breaches had included: 96 cases of unlawful use of force in 2005,114 in 2006 and 153 in 2007. |
В последние годы снижалось число дисциплинарных мер, применяемых в отношении сотрудников правоохранительных органов в связи с нарушениями закона и этических норм; подобные нарушения включали: 96 случаев незаконного применения силы в 2005 году, 114 в 2006 году и 153 в 2007 году. |
The High Council of the Press, composed of journalists elected by their peers, overseas respect for ethics in the exercise of the journalistic profession. |
В задачи Высшего совета по делам средств массовой информации, члены которого избираются журналистами из своей среды, входит, в числе прочего, контроль за соблюдением средствами массовой информации этических норм в процессе работы. |
It is targeted towards the adoption of concrete actions in different areas of sustainable development, such as biodiversity, water resources, vulnerabilities and sustainable cities, social aspects, economic aspects and institutional arrangements, taking into account ethics for sustainable development. |
Она направлена на принятие конкретных мер в различных областях устойчивого развития, в частности в области обеспечения биологического разнообразия, водных ресурсов, уязвимости перед лицом стихийных бедствий, устойчивых городов, социальных аспектов, экономических аспектов и институциональных мер с учетом этических норм в процессе устойчивого развития. |
In procurement, UNDP revised its policies on procurement ethics and launched an online tool for the UNDP Advisory Committee on Procurement, 'ACP Online', which was instrumental in preparing the organization to manage its growing procurement portfolio. |
В сфере закупок ПРООН пересмотрела политику в отношении этических норм закупочной деятельности и создала для Консультативного комитета по закупкам ПРООН используемый в диалоговом режиме механизм - ККЗ-онлайн, сыгравший исключительно полезную роль в связи с расширением закупочной деятельности организации. |
Benin's Observatory for Good Practice and Ethics in the Media (ODEM) looked into the case and took sanctions against the journalists implicated in this affair. |
Комитет по соблюдению средствами массовой информации этических норм в Бенине рассмотрел это дело и принял санкции в отношении причастных к нему журналистов. |
The tools included a newly published book on a Code of Ethics in Journalism, prepared by MMC, as well as presentations on gender equality and rights issues. |
К числу использованных инструментов относится недавно опубликованный Кодекс этических норм в журнализме, составленный ЦСМИ, а также презентации по вопросам гендерного равенства и прав. |
The Committee commends the State party on the establishment of a Code of Ethics and Standards within the Labour Code to regulate the activities of foreign companies which wish to operate in Saint Kitts and Nevis. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за разработку кодекса этических норм и стандартов в рамках трудового кодекса в целях регламентации/регулирования статуса иностранных предприятий, которые хотят действовать в стране. |
Considers "CIBJO's Code of Ethics" as an authoritative milestone for ethic and social corporate responsibility in the industry; |
указывается, что принятие «Кодекса этических норм Всемирной конфедерации производителей ювелирных изделий» является важной вехой в процессе внедрения в этой отрасли этических норм поведения и принципов социальной корпоративной ответственности; |
Such regular messaging to staff focuses on the business value of ethics, building and reinforcing ethical culture, ethical leadership, role-model behaviours and ethical decision-making. |
Такая регулярная рассылка сообщений сотрудникам нацелена в первую очередь на деловую ценность этики, создание и укрепление культуры соблюдения этических норм, этические нормы для руководителей, ролевые модели поведения и принятие решений на основе соблюдения этических норм. |
The Board noted that the volume and value of true exceptions to the competitive process could not be readily identified owing to the wide-ranging definition of waivers, and that was not consistent with the overriding objectives of transparency, fairness and ethics within procurement at UNDP. |
Комиссия отметила, что количество и объем действительных исключений из требования о конкурентных торгах определить непросто из-за широкого определения случаев допустимой отмены данного требования и что это противоречит таким важнейшим целям, как транспарентность, справедливость и соблюдение этических норм в процессе закупок в ПРООН. |
(c) Conducting ethics, corruption and fraud awareness training sessions and workshops among managers, international and area employees and other stakeholders; |
с) изучить возможность организации учебных занятий и семинаров для сотрудников управленческого звена, международных и местных сотрудников и других заинтересованных лиц в целях привлечения их внимания к проблеме соблюдения этических норм, а также к проблемам коррупции и мошенничества; |
The U.S. authorities should also continue to encourage companies to prohibit or discourage the use of facilitation payments, for example through including rules on facilitation payments in internal company controls, ethics and compliance programmes or measures. |
Властям США было рекомендовано продолжать принимать меры для побуждения компаний к запрету или отказу от практики поощрительных выплат, в том числе путем включения правил о поощрительных выплатах в систему мер внутреннего контроля, а также в программы и меры контроля за соблюдением профессиональных стандартов и этических норм. |
Although the offence per se is not established, the Public Service Ethics Act requires certain public officials to register their property, subject to investigation and prosecution for failure to do so. |
Хотя данное правонарушение законодательно не признано таковым, Закон о соблюдении этических норм на государственной службе содержит требование о том, чтобы определенные публичные должностные лица представляли декларации о своей собственности, а в случае непредставления такой декларации предполагается проведение соответствующего расследования и судебного преследования. |
This is prima facie evidence that you were involved in arranging overseas travel for a member of Congress constituting a clear breach of Senate Ethics rules. |
Ёто достоверное доказательство того, что вы участвовали в организации зарубежных поездок члена онгресса, что €вл€ютс€ пр€мым нарушением этических норм -ената. |
Creates the Higher Council of Ethics and Deontology |
создание Высшего совета по соблюдению этических норм и профессиональной этики; |