| The Office also contributed to general discussions on harmonizing ethics practices across the United Nations system. | Бюро также участвовало в общих дискуссиях о гармонизации практики соблюдения этических норм в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций. |
| Communications continued to be critical in reaching UNDP staff and personnel to encourage them to keep ethics foremost in their minds. | Коммуникационные средства по-прежнему играют важную роль в обеспечении широкого охвата штатных сотрудников и персонала ПРООН и углублении понимания ими первоочередной важности соблюдения этических норм. |
| Mr. Nieuwenkamp underlined that the financial crisis demonstrated demand for ethics in the financial sector. | Г-н Ньивенкамп подчеркнул, что финансовый кризис продемонстрировал важность соблюдения этических норм в финансовом секторе. |
| Equally, dealings with staff members revealed that there is a culture of integrity and ethics. | Общение с сотрудниками также показало наличие культуры, добросовестности и соблюдения этических норм. |
| The Procurement Service conducted an in-house training programme for ethics in procurement in 2005 with the assistance of staff from UNICEF. | Служба закупок в 2005 году при содействии сотрудников ЮНИСЕФ собственными силами осуществила программу профессиональной подготовки по вопросам соблюдения этических норм в закупочной деятельности. |
| In addition, recent events have created the imperative to establish new mechanisms to improve ethics within the Organization. | Кроме того, последние события обусловили необходимость создания новых механизмов в целях обеспечения более строгого соблюдения этических норм в Организации. |
| It will be added to the cultural diversity and ethics training already included in the program. | Этот вопрос будет включен в дополнение к уже содержащейся в программе теме подготовки по вопросам культурного многообразия и этических норм. |
| Organizations aim to communicate the same message to all its stakeholders, to transmit coherence, credibility and ethics. | Организации нацелены на передачу единообразного сообщения всем своим партнёрам, чтобы добиться последовательности своих действий, доверия со стороны и отображения этических норм компании. |
| Currently, OECD member States are developing an assessment framework for evaluating the effectiveness of their ethics programmes. | В настоящее время государства-члены Организации экономического сотрудничества и развития разрабатывают основные принципы оценки эффективности их программ обеспечения соблюдения этических норм. |
| Data protection and ethics are among the topics of mutual interest. | Защита данных и соблюдение этических норм относятся к вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| Training on deontology and professional ethics to be attended by 100 participants | Организация учебных курсов для 100 участников по вопросам, касающимся нравственных этических норм и профессиональной этики |
| Establish appropriate disclosure, ethics and whistleblower policies. | Разработать надлежащую политику в отношении представления информации, соблюдения этических норм и информаторов |
| Thus, there is a need for training in ethics for judges and prosecutors. | С этой целью для судей и прокуроров необходимо организовать курсы, посвященные изучению этических норм 7/. |
| The Committee further recommended the drafting of a code of ethics for dealers in cultural property. | Комитет далее рекомендовал разработать проект кодекса этических норм поведения для торговцев культурными ценностями. |
| His functions include, inter alia, developing, implementing, and administering ethics related policies of UNIDO. | В его функции входят, в частности, разработка, осуществление политики ЮНИДО в области соблюдения этических норм и управление этой политикой. |
| However, ethics and accountability had not been included in the priorities for 2011. | Однако эти приоритетные задачи на 2011 год не включают в себя вопросы, связанные с соблюдением этических норм и отчетностью. |
| Some speakers noted the usefulness of requiring civil servants to sign ethics agreements or statements of professional responsibility as a preventive measure. | Ряд выступавших отметили, что в целях предупреждения коррупции среди гражданских служащих имеет смысл требовать от них подписания соглашений о соблюдении этических норм или заявлений о профессиональной ответственности. |
| Delegations stated that it was a question of credibility and a matter of ethics. | Делегации заявили, что в данном случае речь идет об авторитете и соблюдении этических норм. |
| The ethics function in UNDP was established effective 1 December 2007. | Деятельность по обеспечению соблюдения этических норм была инициирована ПРООН 1 декабря 2007 года. |
| The Advisory Committee notes the Secretary-General's efforts to consolidate a culture of ethics and integrity at the United Nations Secretariat. | Консультативный комитет отмечает усилия Генерального секретаря по укреплению в Секретариате Организации Объединенных Наций культуры, основанной на соблюдении этических норм и добросовестном поведении. |
| It is necessary to fully implement the ethics programme, strengthen accountability mechanisms and actively engage in risk management. | Необходимо полностью выполнить программу в области этических норм, укрепить механизмы обеспечения подотчетности и активно заняться управлением рисками. |
| A strong ethics function significantly contributes to enhancing an organizational culture of ethics and integrity, and promoting public trust in the United Nations. | Мощная функция обеспечения соблюдения этических норм способствует упрочению организационной культуры этики и добросовестности и укреплению доверия общественности к Организации Объединенных Наций. |
| The emphasis of the ethics training and the zero tolerance policy has built a solid foundation based on which procurement professionalism with strong ethics is established. | Уделение внимания вопросам этики при осуществлении учебной подготовки и политика абсолютной нетерпимости к недобросовестности создают прочный фундамент для постановки закупочной деятельности на профессиональную основу при неукоснительном соблюдении этических норм. |
| It delivered a week-long series of live, in-country sessions on general ethics and the standards of conduct, and multiple live web-based sessions on ethical leadership, procurement ethics and ethics for human resource practitioners. | Оно провело на месте недельную серию очных занятий по вопросам общей этики и нормам поведения, а также многочисленные занятия в режиме реального времени в интернете по темам обеспечения соблюдения этических норм со стороны руководства, этики в закупочной деятельности и этических норм для специалистов по трудовым ресурсам. |
| Expanding the United Nations ethics education library to build ethics awareness, promote compliance and enhance ethical decision-making | пополнение библиотечного фонда Организации Объединенных Наций по вопросам этики в целях повышения осведомленности об этических вопросах, поощрения соблюдения норм и повышения эффективности процесса принятия решений с учетом этических норм |