United Nations system-wide application of ethics: separately administered organs and programmes |
Применение этических норм в масштабах всей системы Организации Объединенных Наций: самостоятельно управляемые органы и программы |
Furthermore, the Council of Europe has taken the initiative to draw up a code of ethics for young volunteers. |
Кроме того, Совет Европы выступил с инициативой разработки кодекса этических норм для молодых добровольцев. |
The second should include information on development of law, standards and ethics relating to space activities. |
Во вторую должна быть включена информация о разработке права, стандартов и этических норм, касающихся косми-ческой деятельности. |
Two codes of ethics, each containing non-discrimination clauses, had recently been formulated for prosecutors and the police. |
Недавно для работников следственных органов и сотрудников полиции были составлены два кодекса этических норм, каждый из которых содержит положения о недискриминации. |
Thanks to ethics, the centrality of human beings in our policies and actions will be enshrined. |
Только на основе этических норм мы сможем утвердить центральное положение человека в нашей политике и деятельности. |
More work is needed to synchronize the United Nations ethics and administration guidelines with the judicial systems of host countries and troop-contributing countries. |
Необходимы более активные усилия для унификации этических норм Организации Объединенных Наций и руководящих принципов управления с правовой системой принимающей страны и стран, предоставляющих войска. |
The Board noted that the Procurement Unit at the Economic Commission for Africa did not have a code of ethics. |
Комиссия отметила отсутствие кодекса этических норм в Группе по закупкам Экономической комиссии для Африки. |
There was insufficient training, particularly in the areas of ethics and self-evaluation. |
Не было организовано достаточной учебной подготовки, особенно в области этических норм и самооценки. |
This function will also provide support in the area of ethics. |
Эта функция будет также играть вспомогательную роль в области соблюдения этических норм. |
Identify and disseminate codes of ethics for reporting on immigration; |
Отслеживание и распространение кодексов этических норм в отношении освещения иммиграции в средствах массовой информации; |
The Committee recommends that the State party promote the adoption of a code of ethics for the media in this respect. |
В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику способствовать принятию кодекса этических норм для средств массовой информации. |
The National Press Council sanctioned at least six cases of violation of the rules of ethics by private newspapers. |
Национальный совет печати не менее чем шесть раз применял санкции за нарушение этических норм частными газетами. |
Several speakers noted the importance of establishing codes of conduct and ethics. |
Ряд выступавших отметили важность разработки кодексов поведения и этических норм. |
It is a guardian of journalistic ethics, which governs the professional conduct and actions of journalists. |
Он стоит на страже этических норм в журналистике, регулирующих профессиональное поведение и деятельность журналистов. |
We all know that a fundamental element of the current crisis is the deficit in ethics in the economic structures. |
Мы все знаем о том, что основополагающим элементом нынешнего кризиса является недостаток этических норм в экономических структурах. |
The Audit Report found significant weaknesses in the promotion of ethics and UNICEF values in the sampled country offices. |
В ревизионном отчете отмечаются существенные недостатки в пропаганде этических норм и ценностей ЮНИСЕФ в включенных в выборку страновых отделениях. |
A police ethics code had also been adopted and several programmes had been implemented to strengthen the multicultural nature of the country. |
Принят также Кодекс этических норм полиции, и реализуется множество программ для того, чтобы вновь утвердить многокультурный характер страны. |
One step towards greater transparency would be to adopt a code of ethics for judges. |
Одной из мер по обеспечению большей транспарентности стало бы принятие кодекса этических норм для судей. |
A code of ethics was developed to strengthen the independence and effectiveness of the judiciary. |
Для укрепления независимости и эффективности судебной власти был разработан Кодекс этических норм. |
UNITAR has not adopted any of the United Nations official documents relating to ethics, fraud and information security. |
ЮНИТАР не ввел в действие ни один из официальных документов Организации Объединенных Наций, касающихся этических норм, борьбы с мошенничеством и информационной безопасности. |
It includes strengthened support for four key values: human rights, equity, ethics and gender sensitivity. |
Она предусматривает активизацию поддержки соблюдения четырех основных принципов, каковыми являются уважение прав человека, справедливость, уважение этических норм и учет гендерной проблематики. |
The Report also stresses the importance of research ethics. |
В докладе также подчеркивается важность соблюдения этических норм в области научных исследований. |
This initiative enhances ethical leadership and exemplifies "tone from the top" support for ethics. |
Эта инициатива способствует обеспечению более этичного руководства и свидетельствует о том, что «тон, задаваемый на самом верху», предполагает соблюдение этических норм. |
The Office has also increased its offerings of training courses in the areas of ethics, integrity and professional development. |
В Отделении также увеличено число организуемых курсов учебной подготовки по вопросам, связанным с соблюдением этических норм, добросовестностью и профессиональным ростом. |
1 workshop on ethics and compliance guidance at the Regional Service Centre in Entebbe |
1 практикум для консультирования по вопросам этических норм и их соблюдения в Региональном центре обслуживания в Энтеббе |