Английский - русский
Перевод слова Ethics
Вариант перевода Этических норм

Примеры в контексте "Ethics - Этических норм"

Примеры: Ethics - Этических норм
Other strategies include the development of community-generated codes of ethics and protocols to govern any research undertaken by outsiders, which usually contain provisions for protection of confidentiality of information, conditions for publication of information, and sharing of benefits. К числу других стратегий относится разработка в рамках общины кодексов этических норм и протоколов, регулирующих проведение исследований любыми посторонними субъектами, которые обычно содержат положения, касающиеся защиты конфиденциального характера информации, условий обнародования информации и распределения благ.
The Planning, Compliance and Monitoring Section was established to strengthen internal controls according to five key areas, including ethics and integrity; management and staff; procurement processes; governance; and information systems. Секция по вопросам планирования, соблюдения требований и контроля была создана для усиления мер внутреннего контроля в пяти ключевых областях, а именно в области этических норм и добросовестности; руководства и персонала; процедур закупок; управления; и информационных систем.
In addition, the programme has cooperated with universities to develop and improve chemical safety, security, and ethics curricula and has provided security training for chemical industry representatives. Кроме того, в рамках предусмотренного этой программой сотрудничества с университетами разрабатывались и совершенствовались планы обучения в области химической безопасности и защиты и соблюдения соответствующих этических норм и были организованы учебные курсы по вопросам безопасности для представителей химической промышленности.
Today, the problems that people around the world face are mainly rooted in disregard for human values and ethics, as well as in the rule of the selfish and the incompetent. Сегодня большая часть проблем, с которыми сталкиваются люди по всему миру, в основном связаны с нарушением общечеловеческих ценностей и этических норм, а также по причине эгоизма и некомпетентности властей предержащих.
(b) Strengthened institutional and human capacity of public administrations in the areas of accountability, professionalism and ethics in the public sector, including effective public service delivery Ь) Наращивание институционального и кадрового потенциала органов государственного управления в целях обеспечения подотчетности, профессионализма и соблюдения этических норм в государственном секторе, включая обеспечение эффективной работы государственных служб
Welcomes the ongoing efforts and recent initiatives undertaken by the Secretariat to strengthen ethics in the Organization, and urges the timely implementation of the proposed action plan; с удовлетворением отмечает текущие усилия и реализованные в последнее время Секретариатом инициативы, направленные на обеспечение соблюдения этических норм в Организации, и настоятельно призывает к оперативному осуществлению предлагаемого плана действий;
The EPUN has proved itself to be a useful mechanism for ensuring a coherent application of ethics standards and for enhancing synergy within the United Nations. Группа по профессиональной этике Организации Объединенных Наций зарекомендовала себя, как полезный механизм по обеспечению согласованного применения этических норм и углублению взаимодействия в рамках Организации Объединенных Наций.
The mandatory orientation programme for newly appointed senior officials, including those in field missions, would be expanded to include briefings on expectations and accountabilities, ethics and current organizational issues so as to promote shared values and ethical standards across all facets of the Organization's work. Будут расширены обязательные вводные программы для недавно назначенных старших руководителей, в том числе в полевых миссиях, которые будут включать ознакомление с ожидаемыми возможностями и обязанностями и этическими и текущими организационными вопросами, с тем чтобы содействовать выработке общих ценностей и этических норм по всем аспектам работы Организации.
The guidelines are designed to be of use, particularly to developing countries, in defining national policies on the ethics of biomedical research, applying ethical standards in local circumstances, and establishing or redefining adequate mechanisms for ethical review of research involving human subjects. Эти руководящие принципы имеют своей целью разработку, главным образом в развивающихся странах, национальной политики, касающейся этических аспектов биомедицинских исследований, применения этических норм в местных условиях и установления или переориентации соответствующих механизмов для этической оценки исследований и опытов над людьми.
He took a few moments to update the Board on accountability and ethics in UNOPS, and informed the Board of the continuing efforts to strengthen UNOPS internal audit and investigation capacities. Несколько минут он затратил на то, чтобы проинформировать Совет о методах отчетности и соблюдении этических норм в ЮНОПС, и сообщил Совету о прилагаемых усилиях по укреплению процедур внутренней ревизии и расследований в ЮНОПС.
(b) There were no ethics guidelines for gifts received by senior UNICEF executives; and Ь) никаких этических норм в отношении подарков, получаемых старшими должностными лицами ЮНИСЕФ, не существует; и
Notwithstanding cases in which UNODC has developed its own equivalent policies covering the control of information, ethics, fraud and financial responsibility, there is a risk that UNODC may be operating in the absence of appropriate policies. Несмотря на то, что ЮНОДК разработало свои собственные эквивалентные руководящие принципы, касающиеся контроля за информацией, этических норм, мошенничества и финансовой ответственности, существует риск того, что ЮНОДК, возможно, функционирует в условиях отсутствия надлежащих руководящих принципов.
Resources have been requested for the establishment of a Planning, Compliance and Monitoring Section to lead, among other responsibilities, the ethics and integrity programme for the Procurement Service Испрошены ресурсы для создания секции планирования, обеспечения соблюдения и контроля, которая, среди прочего, будет отвечать за осуществление программы в отношении этических норм и добросовестности, предназначенной для Службы закупок
A global media code of ethics should be drafted to define appropriate legal and moral standards of objectivity, transparency and credibility in reporting and guarantee the safety of persons working in the media, especially in conflict zones. Следует разработать глобальный кодекс этических норм для СМИ, в котором определялись бы надлежащие правовые и моральные стандарты объективности, транспарентности и достоверности при публикации информации, а также гарантировалась безопасность лиц, работающих в СМИ, особенно в зонах конфликтов.
The standards of conduct, approved by the General Assembly in its resolution 55/223, were developed to promote a common system of values and ethics essential to the international civil service and hence articulated the basic values and ethical standards of the United Nations. Стандарты поведения, одобренные Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/223, были разработаны в целях пропаганды общей системы ценностей и этических норм, имеющих первостепенное значение для международной гражданской службы, и поэтому в них сформулированы основные ценности и этические нормы Организации Объединенных Наций.
Administration of written periodic acknowledgements of awareness of codes of ethics (2 programmes covering the requested 53 Investment Management Service staff members) Получение от сотрудников на регулярной основе письменных подтверждений об ознакомлении с кодексом этических норм (две программы, охватывающие 53 запрошенных сотрудников Службы управления инвестициями)
Furthermore, the Constitution expressly recognized the right to an ethical Government and obliged the Government to "take every step reasonable and necessary to conduct government in accord with a comprehensive code of ethics". Кроме того, в Конституции прямо признается право на соблюдение этических норм в системе управления и закрепляется обязательство правительства "предпринимать все разумные и необходимые шаги для осуществления управления в соответствии с всеобъемлющим кодексом этических норм".
Also encourages parliaments and parliamentarians to establish and respect codes of ethics for communications and to recognize the need for discussions and mutual agreements on how political or other debates should be conducted. рекомендует также парламентам и членам парламентов установить и соблюдать набор этических норм в области коммуникации и признать необходимость обсуждений и достижения взаимных соглашений относительного того, каким образом должны проводиться политические и иные дебаты.
The report summarizes the activities of the Office in each functional area of its mandate, and reflects its vision for enhancing critical aspects of the programme and embedding ethics in business processes and decision-making, in connection with the shared value of 'operating with unwavering integrity'. Доклад подводит итоги деятельности Бюро в каждой функциональной области его мандата и отражает его видение своей деятельности по расширению важнейших аспектов программы и внедрению этических норм в процессы хозяйственной деятельности и принятия решений в связи с общей ценностью «осуществления деятельности на основе непоколебимых принципов добросовестности».
Culture should be seen as a field of action and as a continuing process in which values and ethics are transformed into action within the city; культуру следует рассматривать как поле для деятельности и как непрерывный процесс воплощения ценностей и этических норм в конкретные действия в городской среде;
On the subject of ethical values, the 161 federal public administration institutions that participate in the operational programmes for transparency and combating corruption are working on developing instruments for strengthening public servants' ethics and values. Что касается этических ценностей, то 161 структура федеральной власти охвачена Оперативными программами по транспарентности власти и борьбе с коррупцией и работает над созданием инструментов для усиления этических норм и ценностей государственных служащих.
We further stress the importance of leadership for instilling public sector ethics, ensuring full participation of women in senior public sector positions, reinforcing shared values, and motivating staff. Мы также подчеркиваем важность обеспечения руководящей роли в вопросах укрепления этических норм в государственном секторе, полноправного участия женщин в работе на старших должностях в государственном секторе, укрепления общих ценностей и повышения заинтересованности сотрудников.
(r) Guidelines and book of ethics for policy makers, industry and civil society addressing the issues of cultural diversity and biodiversity (in response to the World Summit). г) Предназначенные для директивных органов, промышленных кругов и гражданского общества руководящие принципы и свод этических норм, посвященные вопросам культурного разнообразия и биоразнообразия (подготовленные по итогам работы Всемирной встречи на высшем уровне).
That instrument, which was opened for signature in May 2000, is also open to States not members of the Council of Europe. Furthermore, the Council of Europe has taken the initiative to draw up a code of ethics for young volunteers. Этот документ, который был открыт для подписания в мае 2000 года, открыт также для государств, не являющихся членами Совета Европы. Кроме того, Совет Европы выступил с инициативой разработки кодекса этических норм для молодых добровольцев.
Local journalists trained on the code of ethics, treatment of information, management of media networks and wire agency reporting Количество журналистов, для которых была организована профессиональная подготовка по вопросам этических норм, использования информации, работы со средствами массовой информации и освещения событий в Судане для информационных служб