Примеры в контексте "Ethical - Этики"

Примеры: Ethical - Этики
But, it might be said, the abstract ethical idea that all humans are entitled to equal consideration cannot govern the way we look at the duties of a political leader. Но необходимо отметить, что абстрактная идея этики о том, что все люди заслуживают внимания в равной степени, не может влиять на то, как мы рассматриваем обязанности политического лидера.
The ways and means of promoting ethical behavior within the organization and in relation to the outside world. е) Пути и средства поощрения этики поведения внутри организации и в связях с внешним миром
We declare our desire to work collectively with others in the Information Society to create an ethical code and standards for best practices, which will be inclusive of our cultural values. Мы заявляем о нашем желании поддерживать сотрудничество с другими заинтересованными сторонами в информационном обществе для разработки кодекса этики и стандартов наилучшей практики, которые будут учитывать наши культурные ценности.
Enabling SMEs to respond proactively to global market requirements concerning social, environmental and anti-corruption standards, REAP makes an important contribution to the adoption of ethical business practices, in particular to the United Nations Global Compact. Позволяя МСП быстро реагировать на требования глобального рынка в части социальных, экологических и антикоррупционных стандартов, эта программа представляет собой важный вклад в принятие этики деловой практики и, в частности, в Глобальный договор Организации Объединенных Наций.
This includes the global food crisis, which is not only affecting people's material existence today but also raises ethical questions when food crops are used to produce fuel that has negligible energy efficiency. Это, кстати, и глобальный продовольственный кризис, затрагивающий сегодня не только материальное существование человека, но и вопросы этики, когда с ничтожной энергоэффективностью на топливо переводятся продовольственные культуры.
Such a replication requires generic producers to allocate time and money to prove what is "already known" and also raises ethical concerns of replicating trials on human populations. Такое дублирование требует от производителей генериков траты времени и денег на доказательство того, что "уже известно", и поднимает также вопросы этики в связи с повторением испытаний на населении.
Issues of access, control and power relations in the sharing of knowledge between indigenous and non-indigenous people must be dealt with to ensure ethical practice in research involving indigenous people. Чтобы обеспечить соблюдение этики в исследованиях, касающихся коренного народа, необходимо, кроме того, решать и такие вопросы, как доступ, контроль и соотношение сил в процессе обмена знаниями между аборигенами и некоренными жителями.
The reforms that had been introduced, which were aimed at ensuring efficiency, accountability and transparency in the delivery of the Organization's programmes, would require a new ethical and performance standard. Действительно, реформы, осуществляемые в Организации, которые направлены на обеспечение эффективности, ответственности и транспарентности при осуществлении программ, предполагают разработку новых норм в отношении профессиональной этики и поведения.
It is the German National Ethics Council's concern to advance the dialogue on basic ethical questions between the Federal Government, the German Bundestag and the civil society. Развитие диалога по этическим вопросам между федеральным правительством, бундестагом и гражданским обществом является одной из основных задач Национального совета Германии по вопросам этики.
In line with the focus on the role and responsibilities of supervisors in ensuring an ethical environment in their respective offices, the Ethics Adviser briefed the Executive Committee on two occasions. С учетом внимания, уделяемого роли и задачам руководителей по обеспечению условий соблюдения этических норм в их соответствующих подразделениях, советник по вопросам этики дважды представлял информацию Исполнительному комитету.
In Mexico, a code of ethics lays down the ethical principles governing the conduct of public servants of the Federal Institute for Access to Information and Data (IFAI). В Мексике в одном из кодексов профессиональной этики закреплены принципы этичного поведения публичных служащих Федерального института по вопросам доступа к информации и данным (ИФАИ).
The Ethics Office will continue to fulfil its role of promoting and sustaining an ethical organizational culture of integrity, accountability and transparency and thereby enhance the trust in, and credibility of, the United Nations. Бюро по вопросам этики будет по-прежнему выполнять свои функции в целях развития и укрепления этической организационной культуры, основывающейся на принципах добросовестности, ответственности и транспарентности, способствуя тем самым укреплению доверия к Организации Объединенных Наций и ее авторитета.
It helped to establish a biomedical ethics centre in Mumbai, India, to study ethical problems resulting from the rapid advances in medical technology and carried out health-care projects in Africa, Asia and Latin America, with the active involvement of member associations. Она помогла создать центр биомедицинской этики в городе Мумбаи (Индия), провести изучение этических проблем, возникающих вследствие быстрого прогресса медицинских технологий, и осуществить проекты в сфере здравоохранения в Азии, Африке и Латинской Америке с активным участием ассоциаций-членов.
A central function of the Ethics Office is to provide advice and guidance on policies and practices so that these core features contribute to a consistently high ethical standard in the organization. Одной из основных функций Бюро по вопросам этики является предоставление консультаций и выработка рекомендаций по политике и процедурам с целью поддержания в организации стабильно высоких этических стандартов.
At the same time, it allowed the Principal Adviser to learn about areas of policy and procedure that need guidance to improve ethical behaviour in the organization. В то же время учебная деятельность позволила Главному консультанту по вопросам этики выявить сферы политики и процедуры, в отношении которых для обеспечения этичного поведения сотрудников организации необходимо разработать дополнительные рекомендации.
With regard to the activities of the Ethics Office, her delegation called for the formulation of unified ethical norms that were based on the core values of the Organization and took into account cultural diversity. Что касается деятельности Бюро по вопросам этики, то делегация Китая призывает разработать единые этические нормы, базирующиеся на основных принципах Организации и учитывающие культурное многообразие.
The Korean Anti-Corruption and Civil Rights Commission publishes a web-magazine, "Corporate Ethics Brief" which deals with the latest trends, best practices, and articles of prominent figures regarding ethical management. Корейская комиссия по борьбе с коррупцией и гражданским правам публикует веб-журнал под названием "Резюме корпоративной этики", в котором освещаются последние тенденции, оптимальные виды практики и публикуются статьи видных деятелей по вопросам этического управления.
The financial disclosure programme represents a significant contribution to fostering the ethical mindset and enhancing accountability efforts of the Organization, and it helps to increase public trust in the Organization. Программа раскрытия финансовой информации представляет собой значительный вклад в укрепление культуры этики и активизацию усилий Организации по укреплению подотчетности и способствует укреплению доверия общественности к Организации.
In this respect, the Secretariat's procurement should play a role in shaping the future business culture of its suppliers through ethical and socially responsible management of the procurement function. В этом отношении производимые Секретариатом закупки должны сыграть свою роль в формировании будущей культуры ведения бизнеса его поставщиками благодаря социально ответственному управлению функцией закупочной деятельности с соблюдением норм этики.
The Government has incorporated human rights concepts, civic and ethical values, into the school curriculum in order to promote human dignity, a sense of nationhood, a sound work ethic and similar socio-cultural values from early childhood. Правительство включило в школьную программу концепции прав человека, а также гражданские и этические ценности в целях содействия осознанию человеческого достоинства, воспитания чувства национального единства, поощрения высокой трудовой этики и аналогичных социально-культурных ценностей с раннего детства.
They will support each other to exchange best practices and dialogue with policymakers and scientists, develop good practice guidelines and ethical codes, improve the sustainable use of plant resources and develop appropriate education programmes. Они будут осуществлять взаимоподдержку в контексте обмена передовыми методами работы и ведения диалога с политическими деятелями и представителями научных кругов, разрабатывать пособия по передовым методам и кодексы этики, повышать качество устойчивого использования ресурсов растений и разрабатывать надлежащие образовательные программы.
The UNFPA senior managers meeting in December 2011, in Amman, Jordan, which was attended by all UNFPA Representatives and senior staff from headquarters, was an opportunity to reinforce the ethical leadership role expected of managers and supervisors. Собрание старшего руководящего состава ЮНФПА, которое состоялось в декабре 2011 года в Аммане, Иордания, и в котором участвовали все представители ЮНФПА и руководящие сотрудники из штаб-квартиры, дало возможность усиления руководящей роли в сфере этики административных сотрудников и непосредственных руководителей.
Article 2 of the Act concerns compliance with good practices, explicit, transparent and public deontological procedures, as set forth in ethical codes, and in compliance with the Constitution, the law and international instruments. Кроме того, в статье 2 указанного Закона предусматривается применение передовой практики и четких, транспарентных и открытых профессиональных норм, закрепленных в кодексах этики и продиктованных положениями Конституции Республики Эквадор, ее законов и международных договоров.
Since the 2007 reform, the Supreme Judicial Council had become a permanent body, composed of two committees, charged with addressing questions related to professional competence and to the career of judges and ethical issues respectively. После реформы 2007 года Высший судебный совет стал постоянным органом, состоящим из двух комиссий, занимающихся, соответственно, вопросами, связанными с профессиональной квалификацией и карьерой судей, и вопросами этики.
The Government of Uruguay, for judicial and ethical reasons, wished to continue on the path of truth and justice; the delegation reaffirmed the Government's commitment to completely fulfilling its international obligations. По соображениям правосудия и этики правительство Уругвая намерено и далее следовать по пути установления истины и справедливости; и делегация подтвердила приверженность правительства полному выполнению его международных обязательств.