Английский - русский
Перевод слова Ethical

Перевод ethical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этический (примеров 136)
Moreover, dialogue is an ethical act. Кроме того, диалог - это этический акт.
Aware of the media's great responsibility, the Journalists' Association had adopted an ethical code on how to report about immigrants without unnecessary references to ethnic origin, and that code had been largely respected. Сознавая большую ответственность средств массовой информации, Ассоциация журналистов приняла этический кодекс в отношении публикации данных об иммигрантах без излишних ссылок на их этническое происхождение, и этот кодекс в значительной мере соблюдался.
(b) The two texts generally use the adjective "moral" rather than "ethical". (Moral refers to customs and habits, generally implying a judgement between good and bad behaviour and is closely linked to individual cultures. Ь) В двух документах обычно используется прилагательное "моральный" вместо "этический". (Мораль имеет отношение к обычаям и привычкам, как правило, проводит грань между хорошим и предосудительным поведением и тесно связана с отдельными культурами.
For us, it is not solely a development issue, but also a moral, ethical, political, legal and human rights issue, as well as a grave security issue. Для нас это не просто вопрос развития; это и нравственный, этический, политический, юридический и правочеловеческий вопрос, а также очень серьезный вопрос безопасности.
We believe that adult-stem-cell research is a promising field of study that can provide an ethical source of stem cells for scientific investigation. Мы считаем, что эксперименты с материнскими стволовыми клетками являются многообещающей областью исследований, которая может предоставить этический источник стволовых клеток для научных исследований.
Больше примеров...
Этики (примеров 425)
The decision of some countries, such as the United States of America, to ask other countries to prepare annual reports on the human rights situation or other similar reports ignored the basic ethical practice of international relations and amounted to arrogance. Решение некоторых стран, таких, как Соединенные Штаты, требовать от других государств представления ежегодных докладов о положении в области прав человека или каких-либо иных подобных докладов не согласуется с самыми элементарными нормами этики международных отношений и является просто вызывающим.
A code of honour and professional ethics has been drawn up and signed by newspaper editors, defining the basic norms regulating the conduct of journalists and the ethical rules which journalists must follow when dealing with news items and sources. Был подготовлен и подписан редакторами газет кодекс чести и профессиональной этики, содержащий основные нормы поведения журналистов и те правила этики, которых журналисты должны придерживаться в отношении новых тем и источников информации.
1.92 As part of its efforts to reach out to staff in peacekeeping missions, the Office has participated in an evolving Department of Peacekeeping Operations workshop designed to train and qualify senior mission support staff in a variety of practices and procedures that are underpinned with ethical components. 1.92 Стремясь охватить своей деятельностью персонал миссий по поддержанию мира, Бюро участвовало в разработке практикума Департамента операций по поддержанию мира по подготовке и аттестации старшего вспомогательного персонала миссий в вопросах применения различных методов и процедур работы с опорой на компоненты этики.
Ethical issues are never obvious, and they never go away. Вопросы этики неоднозначны и всегда имеют место быть.
Ethical conduct is addressed by each teaching department. При этом каждым учебным подразделением учитывается задача выработки у будущих жандармов поведения, соответствующего нормам служебной этики.
Больше примеров...
Этичный (примеров 13)
Even if it works, it's not the most ethical or safest of options. Даже если это сработает, это не самый этичный или безопасный вариант.
I don't know what he said but there's no such thing as an ethical agent. Не знаю, что этот парень тебе наплёл, но нет такого понятия как этичный агент.
'Cause I'm a good lawyer, and I'm also an ethical lawyer. Потому что я хороший юрист, и ещё я этичный юрист.
As a past Olympic champion, Mr. Drut is clearly in a most distinguished position to argue both in France and at this forum in favour of fair, equitable and ethical sport. Как бывший олимпийский чемпион, г-н Дрю, безусловно, имеет полное право выступать как во Франции, так и на этом форуме за честный, справедливый и этичный спорт.
Not a very a tactful question, young man, nor a very ethical one for a young doctor-to-be to ask. Не самый тактичный вопрос, юноша, и не самый этичный для молодого врача.
Больше примеров...
Нравственный (примеров 21)
The international community had both a moral and ethical responsibility to make cities more equitable, inclusive and sustainable. Моральный и нравственный долг международного сообщества - сделать среду обитания в городах более справедливой, всеохватывающей и рациональной.
This new round, it was emphasized, must be a true development round, as the integration of LDCs into the world economy is an ethical imperative. Было подчеркнуто, что такой новый раунд должен действительно стать раундом развития, поскольку интеграция НРС в мировую экономику превратилась в нравственный императив.
Mrs. GOICOCHEA ESTENOZ (Cuba) said that the real point at issue was an ethical one. Г-жа ГОЙКОЧЕА ЭСТЕНОС (Куба) говорит, что это, по сути, нравственный вопрос.
It is a moral obligation, if one realizes that turning inward, towards one's community, nation or region, has no ethical justification or practical value. Это - нравственный долг, если люди сознают, что сосредоточенность на себе, своей общине, своем народе или регионе не имеет ни этического оправдания, ни практической ценности.
Its ethical and normative work, which is rich and eclectic in nature, has greatly contributed to making that institution a moral reference point, not only for Europe, but without doubt at the global level. Его нравственная и нормативная деятельность, богатая и разнообразная по своему характеру, во многом способствовала превращению этого института в нравственный эталон, причем не только для Европы, но и, несомненно, на глобальном уровне.
Больше примеров...
Моральный (примеров 31)
We've actually kind of made an ethical choice in society to not have coral reefs. Мы вообще-то сделали моральный выбор в обществе не иметь коралловых рифов.
Journalists have both the right and the professional ethical duty to keep their sources confidential. Неразглашение источников информации - не только право, но и профессиональный и моральный долг каждого журналиста.
Boston critic Edwin Percy Whipple noted Whittier's moral and ethical tone mingled with sincere emotion. Бостонский критик Эдвин Перси Виппл отметил моральный и этический тон Уиттьера, смешанный с искренними эмоциями.
In meeting today under your stewardship, Sir, the Council is discharging a moral and ethical obligation. На сегодняшнем заседании, проходящем под Вашим руководством, г-н Председатель, Совет выполняет свой моральный и этический долг.
(b) The two texts generally use the adjective "moral" rather than "ethical". (Moral refers to customs and habits, generally implying a judgement between good and bad behaviour and is closely linked to individual cultures. Ь) В двух документах обычно используется прилагательное "моральный" вместо "этический". (Мораль имеет отношение к обычаям и привычкам, как правило, проводит грань между хорошим и предосудительным поведением и тесно связана с отдельными культурами.
Больше примеров...
Этика (примеров 27)
The organization developed collective priorities for itself and its members: access to drinking water, ethical financing and an inclusive social economy, the rights of migrants, access to education and health care and combating trafficking in human beings. Организация проводила коллективные мероприятия в таких имеющих приоритетное значение для организации и ее членов областях, как: обеспечение доступа к питьевой воде, финансовая этика, социальная и солидарная экономика, права мигрантов, доступ к образованию и здравоохранению и борьба с торговлей людьми.
As companies evolve all the time - in their ownership structure, financial resources, or geographical base, their ethical outlook and values also tend to change over time. Поскольку компании со временем переживают эволюцию с точки зрения структуры собственности, финансовых ресурсов или географической базы, их этика и система ценностей также имеют тенденцию меняться.
The module explores global competition, ethical and moral marketing behaviours, the business environment under which marketing operates and the role of technology in a changing world. В рамках курса изучаются такие вопросы, как международная конкуренция, этика и моральные принципы в маркетинговой деятельности, деловая среда, в которой осуществляется маркетинг, и роль технологии в меняющемся мире.
R. Ethical management of the Government Pension Fund and corporate social responsibility Этика управления Государственным пенсионным фондом и корпоративная социальная ответственность
Ethics (or the science of morality) implies recognition of what is good beyond differences of culture: there are universal ethical values, despite cultural differences, e.g., human rights.) The following is proposed: Этика (или наука о морали) определяет то, что может считаться хорошим независимо от культурных различий: существуют всеобщие этические ценности, выходящие за рамки культурных различий, например, права человека.) Предлагается следующее:
Больше примеров...
Этнических (примеров 18)
Sudan, in line with its ethical and cultural beliefs, has always been faithful to the donors of assistance to its people. Судан в силу своих этнических и культурных убеждений всегда с благодарностью относился к тем, кто оказывал помощь его народу.
Furthermore UNICEF, guided by the Convention, strives to establish children's rights as enduring ethical principles and international standards of behaviour towards children. Кроме того, руководствуясь Конвенцией, ЮНИСЕФ стремится утвердить права детей в качестве непоколебимых этнических принципов и международных норм поведения в отношении детей.
A more sustainable, prosperous and secure world could be created for them through the implementation of the relevant instruments, with due respect for the diversity and ethical values of different societies. Более устойчивый, процветающий и безопасный мир для женщин можно обеспечить на основе осуществления соответствующих документов и при должном учете многообразия и этнических ценностей разных стран.
Creation of social conditions favourable to families, mothers and children and development of ethical rules and standards based around them. созданию социальных условий, системы этнических норм и правил по отношению к семье, матери и ребенку.
Support sustainable tourism, which empowers indigenous peoples and local communities to own, control and benefit from tourism in their territories, while respecting ethical and traditional values and human rights, and cultural and natural heritage. Поддерживать устойчивый туризм, который позволяет коренным народам и местным общинам владеть, контролировать и извлекать выгоду из туризма на их территориях при уважении этнических и традиционных ценностей и прав человека и культурного и природного наследия.
Больше примеров...
Этичных (примеров 18)
The development of ethical and sound methodologies to analyse large data sets (i.e., big data), that take gender equality into account, should also be prioritized. Также следует уделять первоочередное внимание разработке этичных и надежных методологий анализа крупных массивов данных («больших данных»), учитывающих вопросы гендерного равенства.
(a) Planning the overall strategy for the development of professional, ethical and accountable public services which reflect the multi-ethnic character of Kosovo; а) выработку общей стратегии развития профессиональных, этичных и работающих на основе подотчетности общественных служб, отражающих пестрый в этническом отношении характер Косово.
Interrogation techniques that have been approved and used at Guantánamo Bay, however, are not consistent with the objective of safe, legal, ethical and effective interrogations, and they have adversely affected the mental health of detainees. Одобренные и применяемые в Гуантанамо-Бей методы допроса, однако, не совместимы с целью проведения безопасных, законных, этичных и эффективных допросов122, и они отрицательно повлияли на психическое здоровье задержанных.
Those resolutions identified guidelines, principles and standards that reflected established international human rights instruments and good public health practice and that provided guidance for the development of appropriate, ethical and effective responses to HIV/AIDS in prisons. В этих резолюциях отмечаются руководства, принципы и стандарты, в которых нашли выражение общепризнанные международные документы по правам человека и надлежащая практика в области охраны здоровья населения, а также содержатся рекомендации в отношении разработки адекватных, этичных и эффективных мер борьбы с ВИЧ/СПИДом в тюрьмах.
New thinking will be needed - and indeed, several innovative proposals are already on the drawing board or in the trial stages, including a currency transaction tax, global lotteries, vulnerability funds, subsidized investment funds for developing countries, and markets targeting ethical investors. Необходимо новое мышление, и, действительно, в стадии разработки или на экспериментальных стадиях уже находится несколько новаторских предложений, включая налог на валютные операции, глобальные лотереи, фонды для противодействия уязвимости, субсидируемые инвестиционные фонды для развивающихся стран и рынки, рассчитанные на высоко этичных инвесторов.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 26)
Creating and sustaining shared values, fairness and ethical role models at all levels of the organization. Создание и поддержание моделей общих ценностей, справедливости и нравственности на всех уровнях организации.
Public servants need to deliver public services and goods in an ethical manner. Государственные служащие должны предоставлять государственные услуги и блага с соблюдением норм нравственности.
The United Nations has before it a valuable opportunity to place key global issues - such as climate change, sustainable development, poverty reduction, and ethical governance - within the context of the improved regional coordination of the Pacific Island's Forum. Перед Организацией Объединенных Наций открываются широкие возможности по включению приоритетных глобальных вопросов, таких, как изменение климата, устойчивое развитие, сокращение нищеты и основанное на принципах нравственности управление, в рамки осуществляемого Форумом тихоокеанских островов совершенствования региональной координации.
It is the same sacred ideal at the ethical heart of all true religions - our duty to others, our concern for the outsider, the sense that each of us is our brother's and sister's keeper. В основе нравственности всех истинных религий заложена одна и та же священная идея - необходимость выполнять долг перед другими людьми, заботиться о них, относиться друг к другу как к братьям и сестрам.
States Parties shall endeavour, in particular through the preparation of adequate guidelines, to promote ethical behaviour and to foster a culture of rejection of corruption through respect for public honesty, the proper exercise of responsibilities and the development of integrity." Государства-участники стремятся, в частности посредством разработки соответствующих руководящих принципов, поощрять этичное поведение и содействовать привитию культуры неприятия коррупции на основе соблюдения общественных норм нравственности, надлежащего выполнения обязанностей и обеспечения добросовестности.
Больше примеров...
Этичности (примеров 15)
Codes of conduct define the limits of what is considered ethical and set standards of quality that can be instrumental to improve the image of companies with positive commercial returns. Кодексы поведения определяют пределы этичности и устанавливают стандарты качества, которые могут способствовать улучшению имиджа компаний при обеспечении коммерческой прибыли.
This section should also include any limitations to the methodology (this should include any limits to stakeholders' participation) and the extent to which the inspection design included ethical safeguards such as protection of confidentiality. Этот раздел должен также содержать информацию о всех методологических ограничениях (включая любые ограничения на участие заинтересованных сторон) и о том, насколько при организации инспекции учитывались меры обеспечения этичности, например сохранение конфиденциальности.
Internal controls are developed by the organization to ensure not only that results are achieved but that they are achieved in line with organizational regulations and rules, policies, and ethical and integrity standards. Механизмы внутреннего контроля разрабатываются организацией для обеспечения не только достижения результатов, но и их достижения в соответствии с положениями и правилами, политикой, а также стандартами этичности и добросовестности организации.
More broadly, following the findings of an internal staff survey and in response to reported shortcomings in the management of the oil-for-food programme, I introduced at the beginning of 2005 a series of measures to strengthen accountability and improve ethical conduct. Что же касается более широких аспектов, то, получив выводы одного из внутренних опросов персонала и реагируя на выявленные недостатки в управлении программой «Нефть в обмен на продовольствие», в начале 2005 года я принял ряд мер по укреплению подотчетности и повышению этичности поведения.
When any of us come into an ethical gray area, We all discuss it. Когда кто-то из нас подходит к черте этичности, мы все обсуждаем это.
Больше примеров...
Этичными (примеров 9)
Governments, donors, NGOs and other relevant actors should employ only ethical approaches and behaviour in such initiatives. Правительствам, донорам, НПО и другим соответствующим субъектам необходимо пользоваться только этичными подходами и методами при осуществлении этих инициатив.
Judges tend to be ethical people. Судьи должны быть этичными людьми.
Propertarian libertarians hold that an order of private property is the only one that is both ethical and leads to the best possible outcomes. Либертарианцы считают, что общества, в которых соблюдаются права частной собственности, являются этичными и приводят к наилучшим возможным результатам.
Today, however, we are not just giving these drugs to other animals as test subjects, but they're giving them these drugs as patients, both in ethical and much less ethical ways. SeaWorld gives mother orcas antianxiety medications when their calves are taken away. Сейчас, однако, мы даём эти препараты животным не только как субъектам тестирования, но и как пациентам, как этичными, так и менее этичными способами.
"We're going to be all ethical and we're going to be all good"... "Мы будем этичными, мы будем правильными..."
Больше примеров...
Этичные (примеров 8)
(a) Increased ability of staff members to detect ethics issues and apply ethical judgement а) Повышение способности сотрудников выявлять этические проблемы и принимать этичные решения
Informed, ethical and objective media, including social media and the Internet, have an essential role in promoting responsibility in the dissemination of ideas and opinions. Просвещенные, этичные и объективные средства массовой информации, включая социальные сети и Интернет, играют важную роль в поощрении ответственности при распространении идей и мнений.
Tough, yet rational and ethical. Жёсткие, рациональные и этичные.
Manatees are very ethical writers. Ламантины очень этичные сценаристы.
In 2011 Euro 4.000.000 will be devoted to implement projects both from the Ministry, Local Authorities, the Agency for the management of goods, associations, banking foundations, ethical banks. В 2011 году министерства, местные органы власти, агентства по вопросам управления товарами, ассоциации, банковские фонды и этичные банки выделят на реализацию проектов сумму в размере 4 млн. евро.
Больше примеров...
Этичную (примеров 8)
Your husband, ma'am, has promised the most ethical administration in Illinois history. Ваш муж, мэм, обещал самую этичную администрацию в истории Иллинойса.
Internal control framework means all the policies, procedures, monitoring and communication activities, standards of behaviour and other assurance activities to ensure orderly, ethical, economical, efficient and effective operations. Система внутреннего контроля означает всевозможные виды политики, процедур, деятельности по наблюдению и связи, норм поведения и другой деятельности по обеспечению гарантий, призванные обеспечивать организованную, этичную, экономичную, эффективную и результативную работу.
The opinion also included the following remark: "modern biotechnology, as a technique used in food production, cannot be regarded in itself as ethical or unethical." It seemed to me a trivial and harmless dictum. Наше мнение включало, также, следующее замечание: "современную биотехнологию, как метод, применяемый в пищевой промышленности, нельзя рассматривать саму по себе как этичную или неэтичную".
And, if the diamond industry can put itself on an ethical footing, it might send a message to other industries that deal in resources that are effectively being stolen from some of the world's poorest people. И если бы алмазная промышленность смогла поставить себя на этичную основу, она могла бы направить послание и другим отраслям, которые связаны с ресурсами, фактически воруемыми у одних из самых бедных людей в мире.
A steering committee was formed - the Horticultural Ethical Business Initiative - to guide social accountability in the horticultural sector, which was composed of members from the Government, non-governmental organizations and trade associations/employers. Для обеспечения общественной подотчетности в секторе садоводства был сформирован руководящий комитет под названием "За этичную организацию цветоводства", в состав которого вошли представители правительства, неправительственных организаций и торговых ассоциаций/работодателей.
Больше примеров...
Морально-этических (примеров 22)
Article 79 provides that education shall foster civic-mindedness, intercultural dialogue and ethical and moral values. Далее, в статье 79, говорится: Цель образования - укрепление гражданского сознания, межкультурного диалога и морально-этических ценностей.
Proceeding from moral and ethical motivation, Lukashenka could have been present at the Holodomor anniversary events, in this way paying the tribute to the memory of millions of innocent victims of our neighbouring country, our sister nation Ukraine. «Хотя бы, исходя из морально-этических мотиваций, Лукашенко мог бы присутствовать мероприятиях по Голодомору, тем самым, почтив память безвинно убиенных миллионов жителей соседней и братской Украины.
This is taking place in conditions of injustice and inequality and reflects the dangerous multiplier effect that new technologies can have on the loss of ethical values and morals. Все это происходит на фоне несправедливости и неравенства и отражает те опасные последствия, которыми чревато развитие новых технологий для морально-этических устоев.
Research on torture as a weapon against terrorism; it is not acceptable the problematic of efforts to eliminate torture - the ethical and moral confronted by legalism: Laws and conventions and implementation Исследование по темам "Неприемлемость применения пыток в рамках борьбы с терроризмом", "Проблематика усилий по ликвидации пыток - коллизия морально-этических и правовых норм: нормативно-правовые акты и их осуществление".
Compliance with obligations was in keeping with diplomatic, moral and ethical considerations. Соблюдение обязательств - это вопрос дипломатических и морально-этических норм.
Больше примеров...