Английский - русский
Перевод слова Ethical

Перевод ethical с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Этический (примеров 136)
Eradicate poverty as an ethical, social and environmental imperative. Рассматривать искоренение нищеты как этический, социальный и экологический императив.
The most criticized ethical issue involving web usage mining is the invasion of privacy. Самый критикуемый этический вопрос, связанный с ШёЬ Usage Mining, является вопрос о вторжении в частную жизнь.
The promotion and protection of human rights constitute a universal ethical imperative and an obligation that no government can renounce. Поощрение и защита прав человека - это универсальный этический императив и обязательство, от которого не может уклониться ни одно правительство.
The difficult task for education is to put knowledge into a context that is in accordance with contemporary moral and ethical perspectives.context. Трудной задачей для образования является интеграция знаний в современный нравственный и этический контекст.
In taking a decision on the question the Committee should, in the view of his delegation, take into account three aspects: legal, ethical and political. При принятии решения по данному вопросу Комитет должен, с точки зрения алжирской делегации, учитывать три аспекта: юридический, этический и политический.
Больше примеров...
Этики (примеров 425)
In the long run, ethical rules will have to be developed which complement the Convention. В долгосрочной перспективе необходимо будет разработать правила этики, которые дополняли бы Конвенцию.
The proposed ethics office would have jurisdiction over all senior Secretariat staff, particularly since high-level officials were more susceptible to ethical risks. Компетенция предлагаемого бюро по вопросам этики будет распространяться на всех старших должностных лиц Секретариата, в частности в связи с тем, что сотрудники старшего уровня в большей степени подвержены этическим рискам.
These bodies are responsible for elaborating principles of medical ethics for the country and regulating issues such as ethical conduct in doctor-patient relations and biomedical and biological research. На эти органы возложена ответственность за разработку национальных принципов медицинской этики и регулирование таких вопросов, как этика поведения во взаимоотношениях между врачом и пациентом, а также проведение биомедицинских и биологических исследований.
The Network began a project to build the capacity of the legal profession in Canada to respond to the legal, ethical and human rights challenges of the HIV/AIDS epidemic. Сеть приступила к осуществлению проекта по развитию способности юристов Канады реагировать на проблемы в сфере права, этики и прав человека, связанные с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
In line with the focus on the role and responsibilities of supervisors in ensuring an ethical environment in their respective offices, the Ethics Adviser briefed the Executive Committee on two occasions. С учетом внимания, уделяемого роли и задачам руководителей по обеспечению условий соблюдения этических норм в их соответствующих подразделениях, советник по вопросам этики дважды представлял информацию Исполнительному комитету.
Больше примеров...
Этичный (примеров 13)
I don't know what he said but there's no such thing as an ethical agent. Не знаю, что этот парень тебе наплёл, но нет такого понятия как этичный агент.
I mean, it's the most ethical sweetener, and you know, it's a dynamic and fun sweetener. Я имею в виду, это самый этичный подсластитель, и вы знаете, это динамичный и весёлый подсластитель.
An ethical gamma-powered strongman with a working knowledge of nuclear biology, and excellent, quick-thinking, fighting skills. Этичный гамма-могучий сильный человек с рабочим знанием ядерной биологии и отличными, быстро мыслящими боевыми навыками.
As a past Olympic champion, Mr. Drut is clearly in a most distinguished position to argue both in France and at this forum in favour of fair, equitable and ethical sport. Как бывший олимпийский чемпион, г-н Дрю, безусловно, имеет полное право выступать как во Франции, так и на этом форуме за честный, справедливый и этичный спорт.
The term "ethical consumer", now used generically, was first popularised by the UK magazine Ethical Consumer, first published in 1989. Термин «этичное потребление» был популяризован британским журналом «Этичный потребитель», который был впервые издан в 1989 году.
Больше примеров...
Нравственный (примеров 21)
Fighting organized crime is an ethical imperative for our countries, because it means fighting for individual dignity. Борьба с организованной преступностью - это нравственный императив для наших стран, поскольку она подразумевает борьбу за достоинство личности.
This new round, it was emphasized, must be a true development round, as the integration of LDCs into the world economy is an ethical imperative. Было подчеркнуто, что такой новый раунд должен действительно стать раундом развития, поскольку интеграция НРС в мировую экономику превратилась в нравственный императив.
I should like to mention here but three specific areas of ethical challenge in this regard: solidarity with the poor, the promotion of the common good, and a sustainable environment. В этой связи я хотел бы обратить внимание на три конкретных сферы, которые имеют нравственный аспект в этой связи: солидарность с неимущими, стремление к общему благополучию и обеспечение экологической устойчивости.
It is a moral obligation, if one realizes that turning inward, towards one's community, nation or region, has no ethical justification or practical value. Это - нравственный долг, если люди сознают, что сосредоточенность на себе, своей общине, своем народе или регионе не имеет ни этического оправдания, ни практической ценности.
Its ethical and normative work, which is rich and eclectic in nature, has greatly contributed to making that institution a moral reference point, not only for Europe, but without doubt at the global level. Его нравственная и нормативная деятельность, богатая и разнообразная по своему характеру, во многом способствовала превращению этого института в нравственный эталон, причем не только для Европы, но и, несомненно, на глобальном уровне.
Больше примеров...
Моральный (примеров 31)
Historically, they have formed the moral and ethical foundation of many societies. В историческом плане они заложили моральный и этический фундамент многих обществ.
We acknowledge that it is our moral and ethical responsibility to do so. Но мы признаем, что предоставлять их - это наш моральный и этический долг.
In meeting today under your stewardship, Sir, the Council is discharging a moral and ethical obligation. На сегодняшнем заседании, проходящем под Вашим руководством, г-н Председатель, Совет выполняет свой моральный и этический долг.
Addressing the injustices of climate change is therefore the moral and ethical responsibility of the entire international community. Поэтому моральный и этический долг всего международного сообщества - бороться с несправедливостью, связанной с изменением климата.
Finally, it should not be forgotten that the Committee's economic deliberations must have an ethical and moral component if they were to result in a world where social justice prevailed. Наконец, не следует забывать о том, что экономические обсуждения в Комитете должны содержать этический и моральный компонент с целью содействовать установлению социальной справедливости в мире.
Больше примеров...
Этика (примеров 27)
The ethical and the spiritual are regarded as complementary, in fact, indivisible. Этика и духовность рассматриваются в качестве взаимодополняющих, неразрывных по сути понятий.
As companies evolve all the time - in their ownership structure, financial resources, or geographical base, their ethical outlook and values also tend to change over time. Поскольку компании со временем переживают эволюцию с точки зрения структуры собственности, финансовых ресурсов или географической базы, их этика и система ценностей также имеют тенденцию меняться.
The module explores global competition, ethical and moral marketing behaviours, the business environment under which marketing operates and the role of technology in a changing world. В рамках курса изучаются такие вопросы, как международная конкуренция, этика и моральные принципы в маркетинговой деятельности, деловая среда, в которой осуществляется маркетинг, и роль технологии в меняющемся мире.
Ethics and the individual professional accountant: whistle blowing, conflicts of interest, ethical dilemmas and their resolution этика в индивидуальной работе профессионального бухгалтера: сообщение о нарушениях, коллизия интересов, трудные этические вопросы и их решение
c) Professional ethics: international regulatory context of the ethical approach to police intervention; implementation and monitoring of compliance with police ethics in practice. с) "Профессиональная этика" - международные нормы, определяющие подход к профессиональной этике полицейских; соблюдение и контроль за соблюдением норм полицейской этики;
Больше примеров...
Этнических (примеров 18)
The training of young people in this emerging world must include guidelines based on sound ethical and doctrinaire principles. Подготовка молодежи к жизни в формирующемся мире должна включать в себя руководящие принципы, основывающиеся на прочных этнических и идеологических принципах.
A more sustainable, prosperous and secure world could be created for them through the implementation of the relevant instruments, with due respect for the diversity and ethical values of different societies. Более устойчивый, процветающий и безопасный мир для женщин можно обеспечить на основе осуществления соответствующих документов и при должном учете многообразия и этнических ценностей разных стран.
How can the wealth of individual cultures be reconciled with the trend towards the standardization of cultural models, spiritual values and ethical and behavioural considerations transmitted by the communications media? Как соединить богатство отдельных культур с тенденцией к стандартизации культурных моделей, духовных ценностей, этнических и поведенческих моделей, получивших распространение в результате развития средств коммуникации?
By taking into account different world views, including different religious and ethical values and cultural backgrounds, the culturally sensitive approach adopted by UNFPA encourages finding locally grown solutions in order to ensure ownership and sustainability of development efforts in favour of indigenous peoples and ethnic minority communities. Благодаря учету различных концепций мировосприятия, включая многообразие религиозных и этических ценностей и культурных традиций, используемый ЮНФПА культурологический подход предполагает поиск местных решений, позволяющих взять на себя ответственность за деятельность в сфере развития и обеспечить ее устойчивый характер в интересах коренных народов и общин и этнических меньшинств.
Bain subsequently discussed the ethical and professional concerns relevant to the video games press, and stated that he believed that many of the ethical concerns raised during the controversy were valid or deserved to be addressed. В дальнейшем Бейн обсуждал этнические и профессиональные проблемы, связанные с прессой компьютерных игр, утверждая, что, по его мнению, многие из этнических проблем, поднятых во время споров, были существенными и заслуживали обсуждения.
Больше примеров...
Этичных (примеров 18)
And when you think in that way, you become more sensitive to the human considerations, which are crucial to making ethical decisions. Когда вы думаете таким образом, вы более чутки к нуждам человека, что критично для принятия этичных решений.
(a) Planning the overall strategy for the development of professional, ethical and accountable public services which reflect the multi-ethnic character of Kosovo; а) выработку общей стратегии развития профессиональных, этичных и работающих на основе подотчетности общественных служб, отражающих пестрый в этническом отношении характер Косово.
It contends, moreover, that the purpose of such Teams is to assist "in conducting safe, legal, ethical and effective interrogations". Более того, они утверждают, что цель таких групп состоит в оказании содействия "в проведении безопасных, законных, этичных и эффективных допросов121".
Through the combined efforts of the foundation, its national policies and international cooperation, Monaco was promoting the sustainable and equitable management of natural resources and supported the development of innovative and ethical solutions to improve the lives of the most vulnerable populations. В рамках деятельности этого фонда, своей национальной политики и международного сотрудничества Монако содействует неистощительному и справедливому использованию природных ресурсов и поддерживает разработку новаторских и этичных решений по улучшению жизни наиболее уязвимых групп населения.
A governmental subsidy and the selling of CO2 emissions savings (shown as a likely source of capital for the villagers who have no capital of their own) are used for "leveraging" capital by convincing ethical investors to provide the external equity or loan. Государственная субсидия и продажа экономии выбросов СО2 (считающихся вероятным источником капитала для крестьян, не имеющих своего капитала) используются для привлечения заемного капитала этичных инвесторов, которых убеждают предоставить внешний акционерный капитал или ссуду.
Больше примеров...
Нравственности (примеров 26)
However, speaking in the name of victims doesn't bring additional ethical merit. Однако выступление от имени жертв не является дополнительной заслугой с точки зрения морали и нравственности.
Governments must yield not to vested interests and expediency, but because it is the ethical and the just thing to do. Правительства должны руководствоваться не корыстными интересами и сиюминутной выгодой, а соображениями нравственности и справедливости.
The adoption, in parallel to the legal strategy, of a cultural and ethical strategy aimed at uprooting the roots of the culture and mentality of racism and xenophobia and promoting the construction of a democratic, equalitarian and interactive multiculturalism. Принятие наряду с правовой стратегией стратегий в сфере культуры и нравственности, нацеленных на искоренение культуры и менталитета расизма и ксенофобии и содействие формированию демократической, эгалитарной и интерактивной многокультурности.
Underscoring the close links between corruption and organized crime, he urged States parties to promote ethical behaviour and integrity and to develop strategies to eliminate the crimes facilitated by corruption. Подчеркнув наличие тесной связи между коррупцией и организованной преступностью, он настоятельно призвал государства-участники содействовать соблюдению принципов нравственности, честности и неподкупности и разрабатывать стратегии по искоренению преступлений, совершению которых способствует коррупция.
The United Nations has before it a valuable opportunity to place key global issues - such as climate change, sustainable development, poverty reduction, and ethical governance - within the context of the improved regional coordination of the Pacific Island's Forum. Перед Организацией Объединенных Наций открываются широкие возможности по включению приоритетных глобальных вопросов, таких, как изменение климата, устойчивое развитие, сокращение нищеты и основанное на принципах нравственности управление, в рамки осуществляемого Форумом тихоокеанских островов совершенствования региональной координации.
Больше примеров...
Этичности (примеров 15)
This section should also include any limitations to the methodology (this should include any limits to stakeholders' participation) and the extent to which the inspection design included ethical safeguards such as protection of confidentiality. Этот раздел должен также содержать информацию о всех методологических ограничениях (включая любые ограничения на участие заинтересованных сторон) и о том, насколько при организации инспекции учитывались меры обеспечения этичности, например сохранение конфиденциальности.
One of these concerns the private transnational firms of rich countries and their interests, which have been increasingly scrutinized for the "ethical" aspect of their activities in developing countries. Одно из них затронуло частные транснациональные компании богатых стран и их интересы, поскольку они все чаще становятся объектом критики в плане "этичности" их деятельности в развивающихся странах.
That's your ethical boundary. Вот где границы этичности.
When any of us come into an ethical gray area, We all discuss it. Когда кто-то из нас подходит к черте этичности, мы все обсуждаем это.
Benchmark 5: Ethical conduct, standards of integrity, anti-corruption and anti-fraud policies are in place and enforced. Контрольный параметр 5: Установлены и эффективно применяются нормы этичности поведения, стандарты добросовестности, политика борьбы с коррупцией и мошенничеством.
Больше примеров...
Этичными (примеров 9)
Governments, donors, NGOs and other relevant actors should employ only ethical approaches and behaviour in such initiatives. Правительствам, донорам, НПО и другим соответствующим субъектам необходимо пользоваться только этичными подходами и методами при осуществлении этих инициатив.
Judges tend to be ethical people. Судьи должны быть этичными людьми.
Now we know that Wall Street's titans were never all that smart, and certainly not very ethical, for they failed the only test that counts. Сейчас мы знаем, что титаны Уолл-стрит никогда не были столь сообразительны и, конечно, не были очень этичными, так как они не выдержали единственное испытание, которое имеет значение.
"We're going to be all ethical and we're going to be all good"... "Мы будем этичными, мы будем правильными..."
Our designs are not ethical or unethical in that they're using ethical or unethical means of persuading us. Наши дизайны не являются этичными или неэтичными в том, что они используют этичные или неэтичные способы убеждения.
Больше примеров...
Этичные (примеров 8)
(a) Increased ability of staff members to detect ethics issues and apply ethical judgement а) Повышение способности сотрудников выявлять этические проблемы и принимать этичные решения
The policies should have a human rights-based approach, and should include ethical recruitment practices, effective implementation of labour standards for all migrant workers, meeting labour needs at all skills levels, and more effective matching of labour supply and demand. Данная политика должна основываться на правозащитном подходе, предусматривать этичные методы найма, эффективное соблюдение трудовых норм в отношении всех трудящихся-мигрантов, учитывать потребности в рабочей силе на всех уровнях квалификации, а также более эффективно согласовывать предложение рабочей силы и спрос на нее.
Tough, yet rational and ethical. Жёсткие, рациональные и этичные.
In 2011 Euro 4.000.000 will be devoted to implement projects both from the Ministry, Local Authorities, the Agency for the management of goods, associations, banking foundations, ethical banks. В 2011 году министерства, местные органы власти, агентства по вопросам управления товарами, ассоциации, банковские фонды и этичные банки выделят на реализацию проектов сумму в размере 4 млн. евро.
Our designs are not ethical or unethical in that they're using ethical or unethical means of persuading us. Наши дизайны не являются этичными или неэтичными в том, что они используют этичные или неэтичные способы убеждения.
Больше примеров...
Этичную (примеров 8)
Internal control framework means all the policies, procedures, monitoring and communication activities, standards of behaviour and other assurance activities to ensure orderly, ethical, economical, efficient and effective operations. Система внутреннего контроля означает всевозможные виды политики, процедур, деятельности по наблюдению и связи, норм поведения и другой деятельности по обеспечению гарантий, призванные обеспечивать организованную, этичную, экономичную, эффективную и результативную работу.
The opinion also included the following remark: "modern biotechnology, as a technique used in food production, cannot be regarded in itself as ethical or unethical." It seemed to me a trivial and harmless dictum. Наше мнение включало, также, следующее замечание: "современную биотехнологию, как метод, применяемый в пищевой промышленности, нельзя рассматривать саму по себе как этичную или неэтичную".
A steering committee was formed - the Horticultural Ethical Business Initiative - to guide social accountability in the horticultural sector, which was composed of members from the Government, non-governmental organizations and trade associations/employers. Для обеспечения общественной подотчетности в секторе садоводства был сформирован руководящий комитет под названием "За этичную организацию цветоводства", в состав которого вошли представители правительства, неправительственных организаций и торговых ассоциаций/работодателей.
This helped us build a very ethical and very highly patient-centric organization and systems that support it. Это позволило нам создать высоко этичную и ориентированную на нужды пациента организацию и поддерживающие её системы.
This helped us build a very ethical and very highly patient-centric organization and systems that support it. Это позволило нам создать высоко этичную и ориентированную на нужды пациента организацию и поддерживающие её системы.
Больше примеров...
Морально-этических (примеров 22)
Adult stem cell research, however, had considerable potential in regenerative medicine and raised no difficult ethical or moral questions. Однако исследования взрослых стволовых клеток имеют значительный потенциал для регенеративной медицины и при этом не вызывают сложных морально-этических проблем.
Section 134 of the Act makes it an offence to refuse any person access to a public place or public facilities on the grounds of colour, race, ethnic or national origins, religious belief or ethical belief. Согласно статье 134 этого Закона правонарушением является отказ любому лицу в доступе к общественному месту или общественной инфраструктуре по причине его цвета кожи, расы, этнического или национального происхождения, религиозных или морально-этических убеждений.
The measures taken are helping to promote a climate of tolerance and mutual respect, uphold moral and ethical principles and vigorously counteract the potential for xenophobia or racial or religious hatred at all levels of society in a vigorous manner. Реализация комплекса мероприятий способствует формированию атмосферы толерантности и взаимоуважения, утверждению морально-этических принципов, активного противодействия на всех общественных уровнях возможным проявлениям ксенофобии, расовой или религиозной ненависти.
This is taking place in conditions of injustice and inequality and reflects the dangerous multiplier effect that new technologies can have on the loss of ethical values and morals. Все это происходит на фоне несправедливости и неравенства и отражает те опасные последствия, которыми чревато развитие новых технологий для морально-этических устоев.
Research on torture as a weapon against terrorism; it is not acceptable the problematic of efforts to eliminate torture - the ethical and moral confronted by legalism: Laws and conventions and implementation Исследование по темам "Неприемлемость применения пыток в рамках борьбы с терроризмом", "Проблематика усилий по ликвидации пыток - коллизия морально-этических и правовых норм: нормативно-правовые акты и их осуществление".
Больше примеров...