Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создает

Примеры в контексте "Establishing - Создает"

Примеры: Establishing - Создает
But it had already announced that it was establishing a trust fund at the World Bank to help developing countries and countries with economies in transition with capacity-building needed to implement commitments under such a convention, and hoped that other developed countries could make similar announcements. Она уже объявила, что создает в рамках Всемирного банка целевой фонд, предназначенный для оказания развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощи в создании потенциала, необходимого для выполнения обязательств по такой конвенции, и выражает надежду, что другие развитые страны смогут выступить с аналогичными заявлениями.
To facilitate better coordination of indicator work among international organizations, UNSD is establishing - under the auspices of the ACC-Subcommittee on Statistical Activities - a Web page with metadata on development indicators produced and disseminated by international organizations. Для содействия лучшей координации деятельности международных организаций в области показателей СОООН создает под эгидой Подкомитета по статистической деятельности АКК ШёЬ-страницу, содержащую метаданные о показателях развития, подготавливаемые и распространяемые международными организациями.
For its part, his Government was establishing a standby force of 3,500 soldiers, which would allow it to maintain a force of 1,500 troops in international peacekeeping operations. Норвегия, со своей стороны, создает резервные силы в составе 3500 военнослужащих, благодаря чему она будет постоянно иметь в наличии 1500 военнослужащих для задействования в международных миротворческих операциях.
The African Union has created a Peace and Security Council and is in the process of establishing an African standby force to enable Africa to undertake effective peace operations and to enhance collective security. Африканский союз учредил Совет по вопросам мира и безопасности и в настоящее время создает африканские резервные силы для того чтобы дать Африке возможность проводить эффективные миротворческие операции и укреплять коллективную безопасность.
The United Nations Development Group is establishing a system-wide database on multi-donor trust funds which will provide up-to-date information on all of them, including those administered by UNDP and other United Nations entities, with links to related websites of the entities concerned. ГООНВР создает общесистемную базу данных о МДЦФ, где будет храниться последняя информация по всем МДЦФ, включая относящиеся к ведению ПРООН и других учреждений Организации Обьединенных Наций, с гиперссылками на соответствующие веб-сайты этих учреждений.
UNMIS is also establishing a basic technical advisory capability, currently limited to the 10 States of Southern Sudan within current staffing levels, in order to: Кроме того, МООНВС создает базовый потенциал по оказанию технической консультативной помощи, которая с учетом нынешнего кадрового состава в настоящее время ограничивается десятью штатами Южного Судана, в целях оказания:
As an example of how findings from this ongoing review are being implemented, the Electoral Commission is in the process of establishing permanent offices at district level throughout the country, which will allow voters to register on an ongoing basis and will support training and outreach activities. В качестве примера того, как выводы этого текущего обзора реализуются на практике, можно указать, что избирательная комиссия создает постоянные отделения в округах по всей стране, что позволит избирателям регистрироваться на постоянной основе и оказывать поддержку в организации учебных и просветительских мероприятий.
The Presidential Commission on Discrimination and Racism against Indigenous Peoples in Guatemala is drawing up a communications strategy to eliminate discriminatory practices; establishing a monitoring system for media, and fostering dialogue among cultures to reduce stereotypes and discrimination on religious and ethnic grounds. Президентская комиссия по вопросам дискриминации и расизма в отношении коренных народов в Гватемале разрабатывает коммуникационную стратегию в целях искоренения дискриминационной практики, создает систему мониторинга средств массовой информации и содействует диалогу между культурами в целях ликвидации стереотипных представлений и дискриминации по религиозным и этническим признакам.
Norway is currently establishing separate prison units for young offenders with multidisciplinary staff and close follow-up on release with a view to further limiting the number of juvenile offenders serving together with adults. В настоящее время Норвегия с целью дальнейшего ограничения количества несовершеннолетних правонарушителей, отбывающих наказания вместе со взрослыми, создает отдельные тюремные блоки для молодых правонарушителей, которые комплектуются многодисциплинарным персоналом, и систему пристального наблюдения после освобождения.
In line with its policy of providing education for all, the Government is currently establishing 78 mobile schools for children of nomadic families, and plans to establish 200 such schools by the end of this year. В соответствии со своей политикой обеспечения образования для всех правительство в настоящее время создает 78 передвижных школ для детей из кочевых семей и планирует до конца этого года создать 200 таких школ.
The rule of law section of MONUSCO is furthermore establishing prosecution support cells to advise the military prosecutor's offices in prosecuting alleged perpetrators of serious violations of human rights law. Кроме того, секция МООНСДРК по главенству права создает группы поддержки судебного преследования, которые консультируют военную прокуратуру по вопросам судебного преследования обвиняемых в серьезных нарушениях прав человека.
In this regard, the Mission has completed the mapping of potential conflict areas and is in the process of establishing district peace and reconciliation committees that will focus on conflict resolution. В этой связи Миссия завершила составление карты районов потенциальных конфликтов и в настоящее время создает окружные комитеты мира и примирения, которые займутся урегулированием конфликтов.
The adoption of the Declaration represents an important milestone for the protection of the rights of indigenous peoples by establishing a framework for dialogue between indigenous organizations, peoples and communities and different States. Принятие Декларации представляет собой важный этап в деле защиты прав коренных народов, поскольку это создает рамки для диалога между организациями, коренными народами и общинами и различными государствами.
The Commission is also establishing a comprehensive forensic inventory and database of all exhibits in the possession of the Lebanese authorities and in the possession of the Commission. Комиссия также создает всеобъемлющий реестр улик и базу данных обо всех вещественных доказательствах, имеющихся у ливанских властей и у Комиссии.
The Government was currently establishing a national committee on human rights coordination, which would be chaired by the Minister attached to the Office of the President and would replace the existing National Committee on the International Covenants on Human Rights and the Universal Periodic Review. В настоящее время правительство создает при Аппарате Президента национальный комитет по координации деятельности в области прав человека во главе с министром; он заменит существующий Национальный комитет по международным пактам о правах человека и универсальному периодическому обзору.
As part of efforts to consolidate peace throughout South Sudan, UNMISS is establishing county support bases to extend its presence in areas where conflict and instability are considered a high risk and to strengthen its support for Government efforts to consolidate peace and security in those areas. В рамках усилий по укреплению мира в Южном Судане МООНЮС создает базы поддержки в округах для распространения ее присутствия на районы, в которых конфликты и нестабильность считаются факторами высокой степени риска, и для усиления ее поддержки усилий правительства по упрочению мира и безопасности в этих районах.
Within the framework of the comprehensive programme of assistance of OHCHR to Sierra Leone, UNAMSIL Human Rights Section is establishing human rights and law reference libraries in three districts of the country - Bo, Makeni and Kenema - in collaboration with the Sierra Leone Library Board. В рамках комплексной программы помощи, оказываемой УВКПЧ Сьерра-Леоне в сотрудничестве с Советом библиотек Сьерра-Леоне, Секция МООНСЛ по правам человека создает справочные библиотеки по вопросам прав человека и юридическим вопросам в трех округах страны - Бо, Макени и Кенема.
The timeliness of establishing a single global information and communication space within the United Nations was unarguable; and Kazakhstan, was creating a national information framework - "e-government" - to work in conjunction with the global information community. Бесспорна своевременность создания единого глобального информационного и коммуникационного пространства в рамках Организации Объединенных Наций, и Казахстан создает свою национальную информационную структуру - "электронное правительство" - для работы в контакте с глобальным информационным сообществом.
The fact that some parts of the nation remain - as a result of historical circumstances - in a country which is not their country of origin serves the former as a starting point for establishing and recognising its status as a national minority in this country. Тот факт, что часть какой-либо нации осталась - в силу исторических обстоятельств - в стране, где эта нация не является коренной по происхождению, создает предпосылки для придания ей в данной стране статуса национального меньшинства.
The Meeting noted that the ACP Group is in the process of establishing, with the support of European Union, an office in Geneva to provide support to the ACP member States in trade negotiations in the WTO. Участники Совещания отметили, что Группа АКТ при поддержке ЕС создает отделение в Женеве, которое будет оказывать содействие государствам - членам АКТ в ведении торговых переговоров в рамках ВТО.
In response to maternal mortality in Afghanistan, which is the highest in the world, the Ministry of Health, with support from UNICEF, the World Health Organization and UNFPA, is establishing an emergency obstetric care centre in each province. В порядке решения проблемы материнской смертности в Афганистане, которая является здесь самой высокой в мире, министерство здравоохранения при поддержке ЮНИСЕФ, Всемирной организации здравоохранения и ЮНФПА создает в каждой провинции центры экстренной акушерской помощи.
WHO/GPA is also establishing a country-specific human rights database, comprising information from various sources to indicate actual or potential areas of concern, including information on positive and negative measures taken in the area of human rights. ВОЗ/ГПС также создает базу данных в области прав человека по конкретным странам, получаемых из различных источников, для выявления существующих или потенциальных проблем, включая информацию о позитивных и негативных мерах, принимаемых в области прав человека.
In Colombia, the Luis Carlos Galan Institute for Democracy is preparing several seminars and establishing a UNESCO Chair on tolerance and democracy, with the participation of schools, universities and non-governmental organizations. В Колумбии Институт по проблемам демократии Луиса Карлоса Галана готовит несколько семинаров и создает кафедру ЮНЕСКО по проблемам терпимости и демократии с участием школ, университетов и неправительственных организаций.
Linked to the revised audit certification requirements, UNHCR was establishing a comprehensive non-governmental organization database that would include financial information about the non-governmental organizations, in particular their ability to comply with UNHCR reporting and audit requirements. В связи с пересмотренными требованиями в отношении сертификации ревизии УВКБ в настоящее время создает всеобъемлющую базу данных о неправительственных организациях, в которой будет содержаться финансовая информация о неправительственных организациях, в частности об их способности выполнять требования УВКБ в отношении отчетности и ревизии.
In order to increase its leverage to influence Government policies and actions, the private sector has been establishing or strengthening professional bodies and associations (freight forwarders associations, road transport associations) at the national and regional level. Для укрепления рычагов воздействия на политику и действия правительства частный сектор создает или укрепляет профессиональные органы и ассоциации (транспортно-экспедиторские ассоциации, дорожно-транспортные ассоциации) на национальном и региональном уровнях.