Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создает

Примеры в контексте "Establishing - Создает"

Примеры: Establishing - Создает
UNIDO was establishing centres for South-South cooperation in a number of middle-income countries to strengthen and facilitate the sharing of experiences, know-how and management techniques to develop productive capacity in the South. ЮНИДО создает центры сотрудничества по линии Юг-Юг в ряде стран со средним уровнем дохода в целях расширения обмена опытом, ноу-хау и методами управления и содействия этому для развития производительного потенциала на Юге.
The Government was in the process of establishing a University of Technology to try to keep pace with technological progress and ensure that the country would not be left behind. Правительство сейчас создает Технологический университет, чтобы не отставать от технологического прогресса, и чтобы страна не осталась позади.
However, there is also merit in carefully considering the complex questions posed as a result of the United Nations establishing a body, at a not inconsiderable cost, that would have judicial powers and the power to award damages. Однако следует также тщательно рассмотреть сложные вопросы, возникающие в связи с тем, что Организация Объединенных Наций, идя на существенные расходы, создает структуру, которая будет наделена судебными полномочиями и правом обеспечивать компенсацию ущерба.
It was currently increasing its involvement in safety research projects of relevance to regulatory decision-making, and was establishing a safety research institute. В настоящее время она расширяет свое участие в исследовательских проектах по вопросам безопасности, касающихся принятия решений в области регулирования, и она создает научно-исследовательский институт по вопросам безопасности.
In addition to its existing Committees, the III is establishing a committee on the use of arbitration in insolvency. Помимо своих уже существующих комитетов Международный институт по вопросам несостоятельности создает комитет по использованию арбитража в делах о несостоятельности.
Giving effect to the principles relating to women that are enshrined in the National Action Charter and establishing appropriate mechanisms towards that end; реализует закрепленные в Национальной хартии действий принципы, касающиеся женщин, а также создает надлежащие механизмы с этой целью;
ECOWAS is establishing a regional stockpile of humanitarian supplies for West Africa, training its own emergency response teams and broadening its relief financing mechanism. ЭКОВАС создает региональные гуманитарные запасы для Западной Африки, готовит свои собственные группы реагирования на случай чрезвычайной ситуации и расширяет свой механизм финансирования чрезвычайной помощи.
Participation in UNCITRAL's work by those countries was extremely important, because it created the conditions needed to formulate laws that responded to the goals of establishing a fair international economic order. Участие этих стран в деятельности ЮНСИТРАЛ чрезвычайно важно, так как оно создает необходимые условия для формирования нормативной базы, в полной мере отвечающей целям установления справедливого международного экономического порядка.
On the fictitious pretext that his country posed a "missile threat", the United States of America was establishing a missile defence system which could well trigger an arms race in outer space. Под фиктивным предлогом, что его страна создает «ракетную угрозу», Соединенные Штаты Америки разворачивают систему противоракетной обороны, которая вполне может привести к гонке вооружений в космосе.
The registration of the notice does not create the security right but rather serves as a basis for establishing priority and provides a notice to third parties that such a right might exist. Регистрация уведомления не создает обеспечительного права, однако служит основанием для установления приоритета и обеспечивает уведомление третьих сторон о том, что такое право может существовать.
The United Nations Human Settlements Programme operates in situations of crisis, responding to humanitarian shelter and protection needs while establishing conditions for return and reintegration, and peace and stability. В урегулировании кризисных ситуаций участвует Программа Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (ООН-Хабитат), которая принимает меры для удовлетворения гуманитарных потребностей и потребностей в жилье и защите, а также создает условия для возвращения и реинтеграции и обеспечения мира и безопасности.
The representative of Ethiopia noted that his country, as a "self-starter" Delivering as One country, was establishing structures and mechanisms to enhance United Nations reform in support of national priorities. Представитель Эфиопии отметил, что его страна, сама приступив к осуществлению программы «Единство действий», создает структуры и механизмы для содействия реформированию Организации Объединенных Наций для поддержки национальных приоритетов.
As the supreme organ of the state, the House has been establishing Inquiry Commissions for the purpose of investigating allegations of gross violations of human rights in some parts of the country. В качестве высшего органа государственной власти палата создает комиссии для расследования жалоб на серьезные нарушения прав человека в отдельных районах страны.
The Service is establishing a UNHCR Working Group on Urban Areas in order to oversee the implementation of the new policy, and to ensure the effective utilization of the findings and recommendations of its evaluations. В настоящее время Служба создает рабочую группу УВКБ по городским районам, с тем чтобы следить за проведением новой политики и обеспечивать эффективное применение выводов и рекомендаций, высказанных в ходе проведения оценок.
Consistent with international best practice in oversight and good governance, from both public and private sectors, UNHCR is establishing an Independent Audit and Oversight Committee (IAOC). Следуя передовой международной практике надзора и эффективного управления как в государственном, так и в частном секторах, УВКБ создает Комитет по независимому аудиту и надзору (КНАН).
In that connection, MONUSCO is establishing an initial capacity for the prosecution support cells and supported the efforts made by the authorities of the country to reinforce key military justice infrastructure in eastern Democratic Republic of the Congo. В этой связи МООНСДРК создает предварительную структуру для групп поддержки обвинения и оказала содействие усилиям властей страны по укреплению основной инфраструктуры военного правосудия в восточной части Демократической Республики Конго.
As part of the Santo Domingo Pact, UNODC is establishing a network of Central American prosecutors of organized crime and narcotics cases in collaboration with the Organization of American States and other regional organizations. В рамках Механизма мониторинга и партнерства Санто-Доминго ЮНОДК в сотрудничестве с Организацией американских государств и другими региональными организациями создает в Центральной Америке сеть прокуроров, участвующих в рассмотрении дел, связанных с организованной преступностью и наркотиками.
As part of its international cooperation in space activities, India had entered into agreements with Argentina, the Republic of Korea and Saudi Arabia for various peaceful uses of outer space, and was establishing a user terminal in Papua New Guinea to receive multispectral Earth observation data. В рамках международного сотрудничества в области космической деятельности Индия заключила с Аргентиной, Республикой Кореей и Саудовской Аравией соглашения о различных видах использования космического пространства в мирных целях, а в Папуа-Новой Гвинее создает пользовательский терминал для приема многоспектральных данных наблюдений Земли.
With the support of development partners and some United Nations agencies, it was implementing a National Plan of Action on Domestic Violence and establishing a secretariat to combat human trafficking. При поддержке партнеров в целях развития и ряда учреждений Организации Объединенных Наций Гана осуществляет Национальный план действий по борьбе с насилием в семье и создает специальный секретариат для борьбы с торговлей людьми.
For that reason, his country was in the process of establishing an Office of Religious Freedom that would project Canadian values and encourage the protection of religious minorities around the world. По этой причине его страна создает бюро по защите религиозной свободы, которое будет заниматься пропагандой канадских нравственных ценностей и поощрять защиту религиозных меньшинств во всех странах мира.
UNODC is establishing coordination and analysis units under the framework of the Paris Pact initiative to strengthen data collection, storage and analytical capacities in the counter-narcotics field. ЮНОДК создает в рамках инициативы "Парижский пакт" координационно-аналитические подразделения в целях укрепления потенциала в области сбора, хранения и анализа данных в целях противодействия наркотикам.
The Office is also establishing, for the use of participants, dedicated websites for each of the workshops it organizes. Кроме того, Управление создает для каждого организуемого им практикума посвященный ему веб-сайт, предназначенные для участников практикума.
In response to this demand, the GM is establishing an international training programme geared to focal point institutions and their partners on financial resource mobilization, UNCCD mainstreaming and preparations for negotiations on budget allocations. В ответ на эту просьбу ГМ создает для учреждений - координационных центров и их партнеров международную программу обучения методам мобилизации финансовых ресурсов, интегрирования КБОООН и подготовки к переговорам по бюджетным ассигнованиям.
Meanwhile, the European Union training mission in Mali is establishing a facility in Koulikoro (60 km east of Bamako) for the training of Malian armed forces personnel. Между тем учебная миссия Европейского союза в Мали создает в Куликоро (в 60 км к востоку от Бамако) центр по подготовке военнослужащих для Вооруженных сил Мали.
The Government is in the process of establishing the Atomic Energy Regulatory Authority, which is to consist of a Board and Secretariat, following the adoption of the Atomic Energy Act. В связи с принятием Закона об атомной энергии в настоящее время правительство создает Управление по атомной энергии, которое будет состоять из совета и секретариата.