Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создает

Примеры в контексте "Establishing - Создает"

Примеры: Establishing - Создает
Now, in an important new development, to be officially launched this month (on August 27), Kazakhstan is establishing a major new international fuel bank, which it will operate on behalf of the IAEA. Теперь, в качестве важного нового события, которое официально будет запущено в этом месяце (27 августа), Казахстан создает новый крупный международный банк ядерного топлива, который будет действовать от имени МАГАТЭ.
The Department for Development Support and Management Services is now establishing a Reconstruction and Development Support Unit at the United Nations Office at Vienna. Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению в настоящее время создает Группу по поддержке реконструкции и в рамках Отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
Viewing the problems in the Great Lakes region cross-sectorally, the Department of Humanitarian Affairs is currently establishing a Regional Integrated Information Unit (RIIU), in line with the recommendations of the Inter-Agency Standing Committee. Подходя к проблемам в регионе Великих озер с межсекторальной точки зрения, Департамент по гуманитарным вопросам в настоящее время создает Региональную комплексную информационную группу (РКИГ) в соответствии с рекомендациями Межучрежденческого постоянного комитета.
On the question of the public role of rural women and girls, Peru was establishing the institutions provided for in the 1993 Constitution and promoting decentralization. Что касается вопроса об общественной роли сельских женщин и девушек, то Перу создает учреждения, предусмотренные в Конституции 1993 года, и содействует процессу децентрализации.
Secondly, in addition to approving laws and establishing a suitable legal framework for the protection of human rights, the Legislature has set up internal mechanisms to guarantee such protection. Во-вторых, законодательная власть не только принимает законы и создает надежную правовую базу защиты прав человека, но и выработала внутренние механизмы, гарантирующие их защиту.
In the context of its new "active partnership policy", ILO is establishing, in key regions, multidisciplinary teams of ILO experts to assist in evaluating national occupational health and safety needs, including chemical safety requirements. В контексте своей новой "политики активного партнерства" МОТ создает в важных регионах многодисциплинарные группы экспертов МОТ для оказания помощи в оценке национальных потребностей в области здравоохранения и обеспечения безопасности, включая потребности, связанные с химической безопасностью.
The convention had a further aim, that of translating into domestic law internationally recognized criteria on the protection of peace-keeping personnel, thus establishing conditions for the harmonization and unification of national approaches. Еще одно предназначение конвенции - перевод на язык внутригосударственного законодательства и практики международно признанных критериев защиты миротворцев, что также создает предпосылки для определенной гармонизации и унификации национальных подходов в этой сфере.
The office in Kiev is at present establishing a central interactive database on Chernobyl to maintain the availability of up-to-date information and enhance cooperation at the operational level. Отделение в Киеве в настоящее время создает центральную интерактивную базу данных по Чернобылю, которая призвана служить источником самой свежей информации и способствовать развитию сотрудничества на оперативном уровне.
The Steering Committee is establishing working groups on specific topics such as communications, children's participation, private sector and NGO partnership, and United Nations coordination. Руководящий комитет создает рабочие группы по конкретным темам, таким, как связь, участие детей, частный сектор и сотрудничество с неправительственными организациями и координация деятельности Организации Объединенных Наций.
17 sub-regional resource centers UNDP is establishing to provide referral services and documenting of 'best practices' to support its country offices; 17 субрегиональных ресурсных центра, которые ПРООН создает для предоставления информационно-справочных услуг и регистрации "наиболее эффективных методов" в поддержку своих отделений в странах;
Peacebuilding assistance outside a national strategy and framework creates the serious risk of establishing parallel structures, duplication of efforts and waste of resources, misguided programming and short-term approaches. Помощь в миростроительстве вне национальной стратегии и концепции создает серьезный риск возникновения параллельных структур, дублирования усилий и неэкономного использования ресурсов, непродуманного программирования и использования краткосрочных подходов.
It has succeeded in raising worldwide awareness of the threat posed by trafficking in WMD, their delivery systems and related materials, and in establishing the international cooperation that is required to stop WMD-related distribution and proliferation networks. Она способствовала повышению во всем мире степени осведомленности об угрозе, которую создает незаконный оборот ОМУ, систем его доставки и связанных с ними материалов, а также налаживанию международного сотрудничества, необходимого для пресечения деятельности распределительных сетей, занимающихся, в частности, распространением ОМУ.
As stated earlier, it is the document of title feature of the bill of lading that has caused most difficulty and is likely to continue to do so in relation to establishing its electronic alternative. Как говорилось ранее, именно характеристика коносамента как товарораспорядительного документа создает наибольшие трудности и, видимо, будет оставаться таковой при попытках создать его электронную альтернативу.
Experience shows that declaring an international decade offers opportunities to mobilize international efforts towards an important objective, while establishing goals and targets to be met over a specified period of time. Как показывает опыт, провозглашение того или иного международного десятилетия создает возможности для мобилизации международных усилий по достижению важной цели и в то же время устанавливает цели и задачи, которые необходимо осуществить в конкретный период времени.
For example, Rabo India Finance Pvt Ltd. is establishing agri-service centres in rural areas in cooperation with a number of agro-input and farm services companies. Например "Рабо Индия файненс Пвт Лтд." в сотрудничестве с рядом компаний по сельскохозяйственному снабжению и обслуживанию создает в сельских районах центры сельскохозяйственного обслуживания.
In an effort to focus its attention on the practical problems of sustainable human settlements, the Committee on Human Settlements is establishing an advisory board composed of representatives of the private sector, local authorities and NGOs. С целью сосредоточения внимания на практических проблемах устойчивого развития населенных пунктов Комитет по населенным пунктам создает в настоящее время консультативный совет, состоящий из представителей частного сектора, местных органов власти и НПО.
The Ministry is currently establishing a health research centre to monitor the environment and safeguard public health from harmful environmental factors and pathogenic agents, for which staff are constantly being trained. В настоящее время для мониторинга окружающей среды и охраны здоровья населения от вредного воздействия экологических факторов и патогенных агентов министерство создает медицинский исследовательский центр, персонал которого постоянно повышает свою квалификацию.
The Russian Federation has stations measuring sulphur and nitrogen compounds (fig.) and, together with Canada and AMAP, is establishing a station for POPs monitoring. Российская Федерация имеет станции измерения концентрации соединений серы и азота (рис. 2) и, совместно с Канадой и АПМО, создает станции для мониторинга СОЗ.
Since the creation of the United Nations, questions of disarmament have occupied a central place in its collective security system and the Organization and is progressively establishing an order to preserve future generations from the scourge of war. Со времени создания Организации Объединенных Наций вопросы разоружения занимают центральное место в ее системе коллективной безопасности, и Организация постепенно создает такой порядок, который позволит избавить грядущие поколения от бедствий войны.
To that end, it is establishing the South-South Global Asset and Technology Exchange System, a mechanism meant to facilitate many other projects under platform 2. Для этого она создает Глобальную биржу активов и технологического обмена между странами Юга - механизм, который должен способствовать осуществлению множества других проектов в рамках платформы 2.
The MA is establishing opportunities for dialogue at the regional, national and local levels with the multiple stakeholders identified as beneficiaries of the assessment; ОЭТ создает возможности для диалога на региональном, национальном и местном уровнях с многочисленными заинтересованными сторонами, определенными в качестве бенефициаров оценки;
More and more Governments were establishing inter-agency task forces to focus more on dismantling groups engaged in drug trafficking and cross-border crime and prosecuting the members of those groups. Все большее число правительств создает межучрежденческие целевые группы для сосредо-точения усилий на ликвидации преступных групп, занимающихся незаконным оборотом наркотиков и транснациональной преступной деятельностью, и уголовном преследовании членов этих групп.
It is establishing a database and a centre for dissemination of information on employment problems in the context of promotion of economic activity in rural areas; создает базу данных и информационный центр по проблемам занятости в связи с экономическим развитием в сельской местности;
In combating the illicit trafficking of small arms and light weapons, Colombia has been developing and establishing inter-institutional bodies that have worked interactively and productively to design comprehensive, inclusive and consensual policies to attack this multidimensional scourge. В области борьбы с незаконным оборотом стрелкового оружия и легких вооружений Колумбия создавала и создает межведомственные органы, которые оперативно и продуктивно работают над выработкой всеобъемлющих, предусматривающих широкое участие и проводимых на основе общего согласия мер для решения этой многогранной проблемы.
The non-proliferation regime established by the Treaty runs against the principle of the sovereign equality of States, establishing two categories of States with different rights and obligations. Режим нераспространения, установленный Договором, идет вразрез с принципом суверенного равенства государств, ибо он создает две категории государств, имеющих разные права и обязанности.