Английский - русский
Перевод слова Establishing
Вариант перевода Создает

Примеры в контексте "Establishing - Создает"

Примеры: Establishing - Создает
UNEP is establishing an advisory group, whose membership will comprise policymakers and technical experts of high standing, to provide guidance and advice to the secretariat in the development of the guidelines. ЮНЕП создает консультативную группу, в состав которой войдут лица, отвечающие за разработку политики, и технические эксперты высокого уровня, для подготовки указаний и рекомендаций по разработке руководящих принципов для секретариата.
F-FDTL is currently establishing observer posts in Tilomar (Covalima) and Tonobibi (Bobonaro) and expects to deploy a 12-person team at each of these posts by March 2009. Ф-ФДТЛ в настоящее время создает наблюдательные посты в Тиломаре (Ковалима) и Тонобиби (Бобонару) и собирается разместить к марту 2009 года на каждом из этих постов подразделение из 12 человек.
The Secretariat is also establishing an automatic follow-up system within the new financial performance control system, expected to be in place in due course, which will provide for ageing of the receivable accounts, as well as periodic generation of reminders. Секретариат создает также автоматическую сис-тему в рамках новой системы контроля за финансовой деятельностью, которая, как ожидается, начнет дейст-вовать в установленные сроки и будет предусмат-ривать возможность "старения" дебиторской задол-женности, а также периодическое направление напо-минаний должникам.
It has recently diversified to include insurance, information technology services and other developmental activities in rural areas, establishing new networks of group action to empower people. Недавно он диверсифицировал свою деятельность, включив в ее сферу услуги в области страхования, информационных технологий и другую деятельность, связанную с развитием сельских районов, и создает новые сети для совместной деятельности, содействующей расширению прав и возможностей людей.
FAO is establishing a "prior informed consent" system and is assisting in building national bio-information systems to assist the countries in elaborating pertinent policies and regulations related to biosafety. ФАО создает систему "предварительного согласия, основанного на полученной информации", и оказывает помощь в создании национальных систем биологической информации для содействия странам в разработке соответствующих направлений политики и норм, связанных с биологической безопасностью.
The Superintendence of Banks is in the process of establishing a unit to analyse the prevention of money- or property-laundering, whose main role would be to centralize, at the institutional level, all aspects of the reporting process and requests for reports on money laundering. В настоящее время Суперинтендантство банков создает аналитическую группу по борьбе с отмыванием денег или активов, главной задачей которой будет сбор на государственном уровне всей информации по этой проблеме.
The latter organization was also establishing day-care centres to offer security to children and to facilitate women's integration into the labour force. Никарагуанский институт проблем социального страхования и обеспечения создает также детские учреждения для обеспечения ухода за детьми и содействия занятости женщин.
Education on aspects of other cultures and cultural realities is therefore fundamental in influencing mindsets, attitudes and perceptions, preparing for dialogue and establishing peace-prone environments. Поэтому основополагающее значение для изменения установок, отношений и взглядов имеет обучение, направленное на ознакомление с аспектами других культур и культурными реальностями, поскольку оно создает атмосферу, благоприятную для диалога и установления мирных отношений.
The Government, for instance, had a forward-looking policy on the introduction of computers in the schools, and was establishing an interesting Cyber park. Правительство, например, претворяет в жизнь перспективную стратегию оснащения школ компьютерами и создает заслуживающий интереса "Киберпарк".
Regionally, Mauritania is in the process of establishing a long-term environmental follow-up system (ROSELT) at two test sites (Nouakchott and Chinguitti) and launching a number of transboundary projects in villages located along the river border with Senegal, Mali and the Maghreb. В региональном плане Мавритания создает сейчас систему долгосрочного экологического контроля в двух экспериментальных районах (Нуакшот и Шингетти) и начинает осуществление ряда трансграничных проектов в приграничных деревнях соседних стран: Сенегала, Мали и стран Магриба.
The Brothers of Charity keep honouring their tradition of establishing schools and educational services for children who are cognitively or otherwise challenged, or who come from socio-economic groups at risk. Организация «Братья-благо-творители», продолжая свою традицию, создает школы и учебные центры для труднообучаемых детей и детей с другими недостатками, а также для детей, принадлежащих к социально-экономическим группам риска.
Further, UNSOA is establishing a support base in Entebbe to host the regional disaster recovery and business continuity facility for the field missions in eastern Africa and intends to provide equipment and staffing support on a part-time basis to the base. Кроме того, ЮНСОА создает в Энтеббе вспомогательную базу для размещения регионального объекта по послеаварийному восстановлению и мерам по обеспечению бесперебойного функционирования систем для полевых миссий в Восточной Африке и планирует параллельно обеспечивать базу аппаратной и кадровой поддержкой.
The RBP is also establishing a Complaints and Response Mechanism with parallel IT applications to make the overall complaints process public friendly, and to introduce in-house strategies that augment the response mechanism of the RBP. КПБ создает также механизм регистрации жалоб и реагирования на них, с параллельными приложениями ИТ, с тем чтобы учитывать интересы населения во всем процессе работы с жалобами и начать реализацию ведомственных программ, которые повысили бы эффективность работы механизма КПБ в области реагирования на поступающие жалобы.
Pursuant to another view, the essential difficulty raised by the draft paragraph was that, by establishing a rebuttable presumption concerning a party's location, the draft provision exacerbated, rather than reduced, legal uncertainty in electronic transactions. Согласно другой точке зрения, этот проект пункта создает существенные трудности в результате того, что путем установления опровержимой пре-зумпции в отношении местонахождения стороны он усиливает, а не уменьшает правовую неопреде-ленность в отношении сделок, заключаемых с помо-щью электронных средств.
Establishing itself firmly in its market, Teraoka Takeharu, son of Toyonaru, started the Teraoka Research Center (Teraoka Seiko Co., Ltd.), which would eventually form part of Teraoka/DIGI Group. Именно в тот период Тераока Такехару, сын Тераока Тойохару, создает компанию Тёгаока Research Center (Teraoka Seiko Co., Ltd.) из которой позже вырастет Teraoka/DIGI.