Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Создании

Примеры в контексте "Establish - Создании"

Примеры: Establish - Создании
UNODC legal advisers have also worked closely with national and international partners to help jurisdictions establish and run successful drug treatment courts. Юрисконсульты ЮНОДК также тесно сотрудничали с национальными и международными партнерами, оказывая помощь судебным системам в создании судов по делам о наркотиках и обеспечении их успешной работы12.
The UN sent a mission to help establish local institutions. ООН организовала миссию, чтобы помочь в создании местных институтов.
The Government of the Netherlands has offered to help establish such a database and to maintain it for an initial duration of three years. Правительство Нидерландов предложило свою помощь в создании такой базы данных и обеспечении ее функционирования перво-начально в течение трех лет.
There was no longer a need to first establish a terrestrial telecommunications infrastructure. Отпала необходимость в первоначальном создании наземной инфраструктуры связи.
Efforts were also devoted to helping several acceding countries identify and establish appropriate coordination mechanisms between their Governments and the private sector during the accession negotiations. Усилия были направлены также на оказание помощи ряду присоединяющихся стран в определении и создании соответствующих механизмов координации действий между их правительствами и частным сектором в ходе переговоров о присоединении.
It also set aside funds to help establish 600 biotechnology-related ventures by the end of 2003. Кроме того, в стране выделены средства для оказания помощи в создании к концу 2003 года 600 предприятий, связанных с биотехнологией.
Our efforts towards helping the Afghans establish a broad-based and multi-ethnic Government date back many years. Много лет назад мы помогали Афганистану в создании широкопредставительного и многоэтнического правительства.
His delegation therefore wished to stress the need to consolidate existing zones and establish new ones. Поэтому его делегация хотела бы подчеркнуть необходимость в укреплении существующих зон и создании новых зон.
Such assistance includes development law services to help member countries establish a legal and institutional environment conducive to stable and mutually beneficial transboundary water cooperation. Такая помощь включает в себя услуги по разработке законов для оказания содействия странам-членам в создании правовых и институциональных условий, способствующих стабильному и взаимовыгодному сотрудничеству в области трансграничных вод.
The program will disburse interest-free loans and provide enterprise-development training to destitute women, to help them establish small home-based businesses. В рамках программы будет организована выдача беспроцентных ссуд и обучение неимущих женщин предпринимательству с целью помочь им в создании малых предприятий на дому.
The Government has carried out CERD's recommendation that the UK establish a Human Rights Commission (paragraph 21, 2003 Concluding Observations). Правительство выполнило рекомендацию КЛРД о создании Соединенным Королевством Комиссии по правам человека (пункт 21, заключительные замечания 2003 года).
The aim was to help the latter establish the prerequisites for implementing the MEAs before ratifying them. Цель заключалась в оказании последним содействия в создании предпосылок для осуществления МПЭС до их ратификации.
It has also developed a capacity-building and training programme aimed at assisting developing States establish or enhance their hydrographic capabilities. Она разработала также программу создания потенциалов и учебной подготовки, нацеленную на оказание развивающимся государствам содействия в создании и укреплении гидрографических потенциалов.
For areas beyond national jurisdiction, States, working through RFMOs, should consider and establish marine reserves under these frameworks. Для районов за пределами национальной юрисдикции государства, действующие через РРХО, должны подумать о создании морских заповедников в рамках этих структур.
The Permanent Forum should help establish such mechanisms to provide technical assistance to indigenous peoples. Постоянный форум должен оказывать помощь в создании таких механизмов в целях предоставления технической помощи коренным народам.
The project is helping Kazakhstan and Kyrgyzstan establish a transboundary water commission on the Chu and Talas Rivers. Проект направлен на оказание помощи Казахстану и Кыргызстану в создании трансграничной комиссии по водным ресурсам рек Чу и Талас.
The Government set aside about $380 million to help establish 600 biotechnology-related ventures. Правительство ассигновало примерно 380 млн. долл. на оказание помощи в создании 600 предприятий, действующих в сфере биотехнологии.
One of the ultimate goals of peacebuilding is to stabilize the post-conflict situation and establish a basis for long-term sustainable development. Одна из конечных целей миростроительства состоит в стабилизации постконфликтной ситуации и создании основы для долгосрочного устойчивого развития.
UNCTAD has since put in motion the ministerial resolution which requested the secretariat to help establish the Natural Resources Information Exchange in Africa. С тех пор ЮНКТАД занимается реализацией принятой министрами резолюции, предлагающей секретариату оказать содействие в создании в Африке Информационной биржи по природным ресурсам.
Measures had been taken to help persons with disabilities establish small and medium-sized enterprises, and technical and vocational training was being provided across the country. Принимаются меры, направленные на то, чтобы помочь инвалидам в создании малых и средних предприятий, и в разных частях страны организуется техническое и профессиональное обучение.
It also supported the suggestion of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination that Belize establish a national human rights institution in line with the Paris Principles. Он поддержал также предложение Комитета по ликвидации расовой дискриминации о создании Белизом национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами.
The UNOTIL military training advisers will continue to provide both parties with the necessary support to finalize the agreement and establish a mechanism to facilitate the resolution of border incidents. Военные советники ОООНТЛ будут продолжать оказывать обеим сторонам необходимую помощь в разработке этого соглашения и в создании механизма по урегулированию пограничных инцидентов.
UNMIBH continues to rely on the High Representative to break through obstruction, establish conducive political conditions, accelerate judicial reform and support requests for essential financial resources. МООНБГ продолжает полагаться на Высокого представителя в преодолении обструкции, создании благоприятных политических условий, ускорении реформы судебной системы и поддержке просьб о выделении необходимых финансовых средств.
Bearing this in mind, we believe the recommendations of the Secretary-General present a credible and balanced approach for helping East Timor establish effective institutions and an effective administrative capacity. С учетом этого мы считаем, что рекомендации Генерального секретаря представляют собой заслуживающий доверия и сбалансированный подход к оказанию помощи Восточному Тимору в создании эффективных институтов и эффективного управленческого потенциала.
As to ECOWAS, it would be useful for the regional office to help establish the early warning zonal observation centres and to support the Council of Elders. Что касается ЭКОВАС, то представляется целесообразным, чтобы региональное отделение оказало поддержку в создании зональных наблюдательных центров раннего предупреждения, а также Совета старейшин.