Английский - русский
Перевод слова Escape
Вариант перевода Избежать

Примеры в контексте "Escape - Избежать"

Примеры: Escape - Избежать
But you can escape, Aramis. Но вы можете избежать этого, Арамис.
Medusa can no more escape her destiny than you can escape yours. Медуза не сможет избежать своей судьбы, как и ты своей.
And even light could not escape this current. И даже свет не может избежать этого «утекания».
They can disappear and escape bullets. Они могут исчезнуть и избежать попадания пуль.
They escape by creating institutions for collective action. Избежать этого позволяет создание институтов для коллективного действия.
No one will escape from the executioner's blade. Что никто не сможет избежать топора палача.
We cannot escape the connections linking issues; between, for example, economic growth, environmental safety and population flows. Мы не можем избежать связей, соединяющих различные аспекты, например, между экономическим ростом, безопасностью окружающей среды и миграцией населения.
At The Hague we are, of course, aware that the International Tribunal cannot escape the harsh realities of the present world community. Мы, в Гааге, конечно же осознаем, что Международный трибунал не может избежать суровых реалий современного мирового сообщества.
They cannot escape liability if obeying a command, they commit acts which violate the rules of warfare and international humanitarian law. Они не могут избежать ответственности в тех случаях, когда, повинуясь приказу, они совершают акты, которые нарушают правила ведения военных действий и нормы международного гуманитарного права.
Punishing the crimes committed by peacekeepers would also send a signal that no criminal, Congolese or otherwise, can escape justice. Наказание миротворцев, виновных в подобных преступлениях, наглядно продемонстрировало бы, что правосудия не удастся избежать ни одному из преступников, независимо от того, являются ли они конголезцами или иностранцами.
The aggressors will never escape the fate of forlorn wandering spirits. Агрессорам никогда не избежать судьбы одиноко блуждающих духов.
This means that the perpetrators may escape justice completely. Это означает, что нарушители могут полностью избежать правосудия.
Of course we can escape such dismal prospects. Конечно, мы можем избежать столь печальной перспективы.
In developing countries, cities offer less and less escape from poverty, particularly in the absence of social services. В развивающихся странах жителям городов все труднее избежать нищеты, в особенности в условиях отсутствия социальных услуг.
No one can escape the consequences of this situation. Никому не удастся избежать ее последствий.
He noted that no one could escape the effects of TNCs. Он заявил, что никто не может избежать последствий деятельности ТНК.
This meant that BHP could not escape the application of Australian legal standards in its mining operations. Это означало, что БХП не могла избежать применения правовых стандартов Австралии к ее деятельности по добыче.
Finally, the United States remains committed to creating an efficient, cost-effective residual mechanism that will ensure that war criminals cannot escape justice. И наконец, Соединенные Штаты по-прежнему полны решимости создать эффективный и рентабельный остаточный механизм, который позволит добиться того, чтобы военные преступники не могли избежать правосудия.
One of the main challenges in the war against poverty was how to take advantage of globalization and escape marginalization. Одна из основных задач в войне с нищетой заключается в том, каким образом использовать преимущества глобализации и избежать маргинализации.
Even animals do not escape these treacherous attacks. Этих вероломных нападений не могут избежать даже животные.
We could avoid the loss of life and escape generalized human misery. Мы могли бы избежать людских потерь и бедственного положения людей в целом.
Those who escape attack risk their lives in the forests, despite the efforts of humanitarian organizations. Те, кому удалось избежать расправы, с риском для жизни скрываются в лесах, несмотря на усилия гуманитарных организаций.
Women who escape honour killings are often in a terrible situation, living in constant fear of their lives. Женщины, которым удалось избежать убийств по соображениям чести, зачастую оказываются в ужасной ситуации, живя в постоянном страхе за свою жизнь.
To let them escape would be to encourage impunity to prevail; neither the Tribunal nor the international community can afford to do so. Позволить им избежать правосудия равносильно поощрению безнаказанности; ни Трибунал, ни международное сообщество не могут позволить себе этого.
Nevertheless, all fugitives must know that they do not escape justice by merely outlasting the Tribunal. Однако все скрывающиеся от правосудия лица должны знать, что они не смогут избежать суда, просто переждав период работы Трибунала.